5, ఏప్రిల్ 2024, శుక్రవారం

single కి many అర్ధాలు -- 59

"రా ! అక్కయ్యా! ఎన్నాళ్ళకు కలిశాము, ఇన్నాళ్ళకు చూస్తున్నాను." 

పెదనాన్న కుమార్తె క్రిష్ణవేణి భారంగా లోనికి వచ్చి, సోఫాలో చతికిలబడింది. 

నానీ ఇచ్చిన నిమ్మరసం గుట గుటా తాగేసి, "హమ్మయ్య!" అన్నది, 

ఆనక ఉభయుల కబుర్ల కలబోతలతో నాలుగురోజులు ఇట్టే గడిచిపోయాయి.

క్రిష్ణవేణి మొబైల్ చేతిలో పెట్టుకుని, అరుగు మీద కూర్చున్న చెల్లెలి దగ్గరికి వచ్చింది.

ఆమె ఫోన్ నుండి - "ఛార్జింగ్ లేదు ...... " అంటూ హెచ్చరికలు పదేపదే వస్తున్నవి. 

"ఇదేమిటోనే, ఫోన్ రావడం లేదు." నానీకి ఇచ్చింది. 

'ఈ చెల్లెమ్మ దృష్టిలో తను గొప్ప మేధావి -' 

కానీ నానీకి కొంచెంకొంచెం మాత్రమే మొబైల్ నాలెడ్జి - 

"ఆ! దీన్ని చార్జర్ ప్లగ్గులో పెట్టి, ఛార్జింగ్ చెయ్యాలి. అంటే మళ్ళీ కొత్త శక్తిని నింపాలి." 

ఛార్జర్ తెచ్చి, యధావిధిగా అమలుచేసారు ఇద్దరూ. 

గంట అయ్యాక, బైటికి తీసి, ఆన్ చేసారు, కానీ మళ్ళీ అదే రొద - -  

"ఛార్జింగ్ లేదు - ఇల్లె ......" అంటూ. 

గత్యంతరం తోచని నానీ - కాస్సేపు కిందామీదా అయ్యాక - నుదురు నిమురుకుని, 

తల గోక్కుంటూ ఆలోచిస్తున్నది. అప్పటికి సాయంసంధ్య ఐ, 

మేడమీది రావుగారి కొడుకు స్కూలు నుండి వచ్చాడు. 

ఆపద్బాంధవుడు దొరికాడు, వాణ్ణి కేకేసి, పిలిచింది నానీ .

"ఇదేమిటో కాస్త చూసిపెట్టు బాబూ!" అడిగింది. క్షణంలో సందేహం తీర్చాడు - 

"ఛార్జింగ్ అంటే - మన్త్లీ ఛార్జి - మనీ - ఇప్పుడు మీరు మనీ కట్టాలి, నానీ" 

'అదన్నమాట, అసలు సంగతి, దీనికి ఫీజు కట్టలేదు కాబోలు అక్కా!" అన్నది. 

"ఏమో, ఎప్పుడూ కోడలు కడ్తున్నది, నాకు ఈ గోల తెలీదు."  

"వీడు ఫిఫ్త్ ఫారం చదువుతున్నాడు, చూసావా, మన కాలంలో మాదిరి కాదు ,

ప్పటి పిల్లలు, చిటెకెలో అన్నిటినీ కనిపెట్టేస్తున్నారు." మెచ్చుకోలుగా అన్నది.

"నానీ, ఫిఫ్త్ ఫారమ్మ్ ఏమిటి? నేను టెన్త్ క్లాస్" అంటూ 'బై' చెప్పేసి వెళ్ళిపోయాడు.  

నానీ అక్క క్రిష్ణ కోడలికి ఫోన్ చేసింది, ఆమె - ఆన్ లైన్ లో డబ్బులు చెల్లించింది, 

కృష్ణవేణి సమస్య సాల్వ్ అయింది. నెమ్మదిగా నిట్టూరుస్తూ అన్నది నానీ - 

ఆ డైలాగ్ అక్కాచెల్లెలు ఇద్దరికీ స్వగతం మాదిరిగా వర్తించింది ...... ,

"అక్కాయ్, ప్రతి మాటకీ వెయ్యి అర్ధాలు ఉంటుంటే, ఎట్లాగ వేగగలం, 

అందులోనూ ఈ అయోమయం ఇంగ్లీషుతో" 

కరక్కాయ మాస్టారు అనబడుతున్న పురుషోత్తం అక్కడికి వచ్చారు.

విశ్వనాధ సత్యనారాయణ గారు "విష్ణుశర్మ - ఇంగ్లీషు చదువు " అనే చిన్న నవల రాసారు, 

ఆ నవలిక size లో చిన్నదే, కానీ - పెద్ద ప్రశ్నలు - 

అప్పటికే అందరిలోనూ మిరమిరలాడ్తున్నవి - వెలిబుచ్చారు. 

put పుట్ అంటే, but బట్ - అంటారు - ఇదేం భాష? - అనేసారు."

"ఇక్కడే ఉన్నారా, ఇందాకట్నుండీ మేము అవస్థ పడుతున్నాం కదా, 

సాయం చెయ్యడానికి రాలేదేమి?" 

"నాకు ఈ కాలం యంత్రాలు, టెక్నాలజీలు తెలీవు గనుక" చల్లగా జారుకున్నారు - 

"తన భార్య మనసులో తాను గొప్ప మేధావి

ఇప్పుడు ఇట్లాగ బైట పడాల్సి వచ్చింది కదా!" అనుకుంటూ 

పెద్దాయన కూజాలోని నీళ్ళు వంచుకుని తాగారు.

ఆయన ముసిముసి నవ్వులు గుబురు మీసాల మాటున దాక్కున్నవి. 

************************** , 

& పాత్రలు ;- నానీ పెదనాన్న కుమార్తె కృష్ణవేణి - మేడమీది రావుగారి  10th class కొడుకు ;; 

=========================== ,

"raa ! akkayyaa! ennALLaku kaliSAmu, innALLaku cUstunnaanu." 

pedanaanna kumaarte kRshNawENi BAramgaa lOniki wacci, sOphaalO catikilabaDimdi. 

nAnI iccina nimmarasam guTa guTA taagEsi, "hammayya!" annadi, 

aanaka ubhayula kaburla kalabOtalatO naalugurOjulu iTTE gaDicipOyAyi.

krishNawENi mobail cEtilO peTTukuni, arugu mIda kUrcunna celleli daggariki waccimdi.

aame phOn numDi - "CArjimg lEdu ...... " amTU heccarikalu padEpadE wastunnawi. "idEmiTOnE, phOn raawaDam lEdu." nAnIki iccimdi. 

'ee cellemma dRshTilO tanu goppa mEdhaawi -' 

kaanee nAnIki komcemkomcem mAtramE mobail naaleDji/ knowledge - 

"A! deenni caarjar plaggulO peTTi, CArjimg ceyyaali. amTE maLLI kotta Saktini nimpaali." charger tecci, yadhaawidhigaa amalucEsaaru iddaruu.

gamTa ayyaaka, baiTiki teesi, aan cEsaaru, kaanee maLLI adE roda - -  "

CArjimg lEdu - ille ......" amTU. 

gatyamtaram tOcani nAnI - kaassEpu kimdaameedaa ayyaaka - nuduru nimurukuni, 

tala gOkkumTU aalOcistunnadi. appaTiki saayamsamdhya ai, 

mEDameedi raawugaari koDuku skuulu numDi waccADu. 

aapadbaamdhawuDu dorikADu, wANNi kEkEsi, pilicimdi nAnI .

"idEmiTO kaasta cuusipeTTu bAbU!" aDigimdi. kshaNamlO samdEham teercADu - 

"CArjimg amTE - man tlee CArji - manee - ippuDu meeru manee kaTTAli, nAnI" 'adannamATa, asalu samgati, deeniki pheeju kaTTalEdu kaabOlu akkA!" annadi. 

"EmO, eppuDU kODalu kaDtunnadi, naaku ee gOla teleedu."  "weeDu 5th form caduwutunnADu, cuusaawaa, mana kaalamlO maadiri kaadu ippaTi pillalu, 

ciTekelO anniTinee kanipeTTEstunnaaru." meccukOlugaa annadi.

"nAnI, phipht phaaramm EmiTi? nEnu Ten t klaas" amTU bai ceppEsi weLLipOyADu.  

nAnI akka krishNa kODaliki phOn cEsimdi, aame - aan lain lO Dabbulu cellimcimdi, kRshNawENi samasya saalw ayimdi. nemmadigaa niTTUrustU annadi nAnI - 

aa Dailaag akkaacellelu iddarikee swagatam maadirigaa wartimcimdi ...... ,

"akkaay, prati mATakee weyyi ardhaalu umTumTE, eTlaaga wEgagalam, amdulOnU 

ee ayOmayam imgleeshutO" 

karakkaaya maasTAru anabaDutunna purushOttam akkaDiki waccaaru.

wiSwanaadha satyanaaraayaNa gaaru - wishNuSarma - imgleeshu caduwu - 

anE cinna nawala raasaaru, aa nawalika `size` lO cinnadE, kaanee - pedda praSnalanu - appaTikE amdarilOnuu miramiralADtunnawi - welibuccaaru. 

           `put` puT amTE, `but` baT - amTAru - idEM BAsha? - anEsaaru."

"ikkaDE unnaaraa, imdaakaTnumDI mEmu awastha paDutunnaam kadaa, 

saayam ceyyaDAniki raalEdEmi?" 

"naaku ee kaalam yamtraalu, Teknaalajeelu teleewu ganuka" callagaa jaarukunnaaru - 

"tana BArya manasulO taanu goppa mEdhaawi - 

ippuDu iTlaaga baiTa paDaalsi waccimdi kadA!" 

anukumTU peddaayana kuujaalOni nILLu wamcukuni taagaaru.

aayana musimusi nawwulu guburu meesaala maaTuna daakkunnawi. 

************************** , 

& pAtralu ;- nAnI pedanaanna kumaarte kRshNawENi ;; mEDameedi raawu gaari 10`th class` koDuku ; 

story - 59 ; single word కి many అర్ధాలు - 59 ;/ single కి many అర్ధాలు -- 59 ;

29, మార్చి 2024, శుక్రవారం

కరక్కాయ బిరుదాంకిత పురుషోత్తమా! - 58

ధావళ్య అద్దంలో చూసుకుంటూ అన్నది "నానీ! నీ taste భలేగుంది" 

ధావళ్య  తల్లి ప్రమోదవి కాస్త ఆధునిక ఆలోచనల ఛాయ కలిగిఉంటుంటాయి, 

"మా పిన్ని నానీ అభిరుచినే చెప్పుకోవాలి, నిన్ను బిసి కాలంలోకి తీసుకెళ్తుంది."  

తన చెల్లెలి కుమార్తె ప్రమోద - వ్యంగ్యోక్తులకు నానీ బదులిచ్చింది 

"ఈ రోజుల్లో మళ్ళీ అవే ఫ్యాషన్లు - అంటూ - 

మళ్ళీ మళ్ళీ తెర మీదికి వస్తూనే ఉన్నాయి కదా! నువ్వేమో పేపరు చదవవు అనుకుంటా!"

"లేదు నానీ, మమ్మీ టివి న్యూస్ ఎక్కువగానే చూస్తుంది. సరిగ్గా మనసు పెట్టదు అంతే!" అన్నది.

కృష్ణా పుష్కర వేడుకలు తెలుగునాట - నానీ గృహసీమలో సైతం ఆ పండుగ సందడి

enjoy చేస్తున్న అతిథి గ్రూప్‌లో - నానీ సోదరి కుటుంబం కూడా + ...... ,

నానీ భర్త మర్యాదా  ఫురుషోత్తం "ఇవి కూడా పెట్టు" అంటూ భార్య చేతికి 

వెండి కాలిగజ్జెలు ఇచ్చాడు. అవి కూడా తెగ నచ్చేసాయి 

- చిన్నారి ధావళ్య ఘల్లుఘల్లు గజ్జెల చప్పుడును చేసుకుంటూ, ఆటలకు వెళ్ళిపోయింది. 

'కూతురు తమ ఇంటికి సిరులను తెచ్చిన శ్రీమహాలక్ష్మి" అని నమ్మకం, 

ధావళ్య తల్లి దండ్రులకు -  ఆమె అడగితే కాదనరు, ఏదైనా సరే, కొనిపెడ్తారు.

ధావళ్యకు స్వతహాగా ఆభరణాలంటే ఎంతో ఇష్టం. ధగధగలాడే నగలు - 

ఆ పిల్ల అడగడమే తరువాయి, ఆమె మేను పైన వెలుస్తాయి. 

@@@@@@       @@@@@@       @@@@@@ 

ట్రాన్స్‌ఫర్లు గట్రాలు - ఐదు ఊళ్ళు తిరిగారు - ప్రమోద దంపతులు ఫ్యామిలీ - 

     ధావళ్య, సుషుమ్న, ఆజ్ఞేష్ ల చదువులు పూర్తి ఔతున్నాయి.

ధావళ్య కొత్తగా ఉద్యోగంలో చేరింది. ప్రైవేట్ / private జాబ్, 

చేతి నిండా ఉండేటంత మంచి జీతం, 

"త్వరలో బ్రెజిల్‌కి మా ధావళ్య వెళ్తుంది" కూతురు ధావళ్యను చూస్తూ గర్వపడుతూ 

"ఈ కాలంలో ఆడపిల్లలకు ఎంత మంచిరోజులు వచ్చాయి" అనుకుంటున్నది ప్రమోద.

"ఇతను నా college - co - student, and -

Now -  మా ఆఫీస్-లోనే job చేస్తున్నాడు - పేరు నిశ్చల్." అని చెప్పింది, 

ఇంట్లో అందరూ కులాసా కబుర్లు చెప్పుకుంటూ ఉన్న శుభలగ్నం ఎంచుకుని, 

జాగ్రత్తగా - తను ఎన్నుకున్న జీవితభాగస్వామి -ని introduce చేసేసింది.

 కూతురి నిర్వాకానికి ధావళ్య parents ఉలిక్కిపడ్డారు,

ప్రమోద, భర్త వినాయకరావులకు కొంత టైమ్ పట్టింది ఈ వాస్తవానికి అలవాటు పడి, 

బ్రతుకు పయనంలో తటస్థపడే ఒక సంఘటనగా మనఃస్ఫూర్తిగా స్వీకరించడానికి.  

@@@@@@       @@@@@@       @@@@@@

పెళ్ళి నిశ్చయతాంబూలాలు - engagement invitation card - ఆహ్వానం అందుకుని, 

నానీ, మర్యాదా పురుషోత్తమ రావు - ఉభయులు రెక్కలు కట్టుకుని వాలారు.

ధావళ్య సంతోషంతో ఎగిరి గంతేసి, వాటేసుకుంది. 

"నానీ, ఎన్నాళ్ళెకెన్నాళ్ళకు, రండి రండి" లోపలికి తోడ్కొని వెళ్ళింది. 

"అమ్మా, ఎవరొచ్చారో చూడు" 

"ఆహా, వెల్‌కమ్ పిన్నీ, బాబాయ్" - తండ్రి - అందరూ - వివిధ పనుల మీద 

బైటికి వెళ్ళారు. మొబైల్స్‌లో విష్ చేసారు, 

ఆనక ఇంటికి వచ్చి, నానీ దంపతులను పలకరించారు. 

నాలుగో రోజున - ముహూర్తం, సుషుమ్న, - స్త్రీలోకం అక్కడ వెలిసింది, 

వన్నెల, హరివిల్లులు చేతులు కట్టుకుని, ఒక్కచోటే విప్పారినట్లుగా ఉంది అక్కడ. 

"ఆడ మళయాళం, కోలాహలం, కోలాట ఉల్లాసం మీ గలగలల మాటలు." అన్నాడు ఆజ్ఞేష్.

"ఇది women's world ' అని తెలిసీ, ఇక్కడే ఉన్నావా, ఇంకా రావలసిన ఫ్రెండ్సు, గెస్టు, రెలటివ్సు - ఉన్నరేమో - చూడు, మనం ఎవరి పేర్లైనా మరిచినామేమో, వెరిఫై చేసి, కాల్స్ చెయ్యి, టెర్రేస్ మీదికి వెళ్ళు." 

మహిళామణుల కిలకిలలతో Ajnesh మేడ పైకి పరుగో పరుగు...... ,

"ఈ అలంకరణోత్సాహం - శుభప్రదం" అన్నారు పురుషోత్తమరావూజీ.

"మనం మార్కెట్‌కు వెళ్దాం." ఒక బంధువు అనగానే ఎనిమిదిమంది లేచి, నిలబడ్డారు, 

'మేమూ ఉన్నామంటూ'. తలా ఒక పనిని అంది పుచ్చుకుంటుంటే, 

ఏ ఉత్సవమైనా ఉల్లాసకరంగా, ఉత్సాహభరితంగా ఉంటుంది కదా!

ధావళ్య "నానీ, పాపిటబిళ్ళను మీరే పెడ్తారా, మీకైతే బాగా చేతనౌతుంది." 

అని ఇచ్చింది. ఆమె తల వంచి, నానీ ఎదుట కూర్చున్నది -

 "పాపిడి వంకరగా ఉంటే బ్రతుకంతా వంకరేనట 😠😬🙉- మా పెద్దలు చెబ్తుండేవాళ్ళు." -

అన్నది నానీ, విన్నది ధావళ్య - ఫక్కున నవ్వారు అక్కచెల్లెళ్ళు,  

 "అవి ట్రాష్, సూపర్‌స్టిషన్స్"  సుషుమ్న అంటుంటే , 

ధావళ్య చెల్లెలి అరచెయ్యి గిల్లుతూ, "ష్, ఊరుకో" అన్నట్లుగా సైగ చేసింది.

"ఇప్పుడు వంకరగా పాపిడి - ఇంకా మాట్లాడితే 

అసలు పాపిడే లేకుండా దువ్వుకుంటున్నారు..... "

"అదే ఇప్పటి ఫ్యాషన్ అంటున్నావు, అంతేగా మరి, కానీ ఏం చేస్తాం, ప్రమోదా! 

మా కాలం సూపర్‌స్టిషన్లు - సూపు పెట్టుకుని, తాగడానికైనా పనికొస్తాయంటావా!??" 

నవ్వుతూ నానీ, ధావళ్య తల్లికి - సగం మాటల్లోనే కామెంట్‌ని ఇచ్చింది నవ్వుతూ, నానీ.

మామిడాకుల సంచీని అప్పగిస్తూ, పురుషోత్తమరావు రంగప్రవేశం చేసారు.

ధావళ్య ముడి చుట్టూ కూడా అవసరమైన ఆభరణాలను అలంకరించడం 

పూర్తిచేసింది నానీ, అప్పటికే తన నాధుడు - ఏదో ఒక అంశం పైన 

వివరణలను విపులీకరించే మూడ్‌లో ఉన్నారని, గమనించేసింది నానీ.   

"శీర్ష్ పట్టీ - అని పాపిడిబిళ్ళని - హిందీలో అంటారు" 

"చిన్నాన్నా, మీకున్నంత నాలెడ్జ్ మాకు లేదు. 

                   మీరు చెబుతుంటే మేము బుద్ధిగా వింటాం." 

నానీ ఓర చూపులలో ప్రత్యేక ప్రశంస విప్పారింది, 

ఇంకేం, పతిదేవునిలోని అంతర్యామి - జ్ఞానబిక్ష అవిరళంగా కొనసాగింది.

నానీనాధుని ఉవాచ ;- 

1] మొదటి మాట శీష్‌పట్టీ - ఇంకా శీష్‌ఫూల్ అని కూడా పిలుస్తున్నారు. ...... ,

జర్నలిస్టు చంద్రిక - పురుషోత్తమ =  పు.రా. వాగ్ధోరణి 

             కంటిన్యూ చేయడానికి లింకు అందించింది -

  "శిరస్సు పైన పెట్టుకునేవి కాబట్టి, శీర్షపట్టీలు ఐనాయి ..... "

ప్రశంసాపూర్వకంగా చూసి, పు.రా. బోధలను కొనసాగించారు

"ఉత్తరాదిలో - మాతాపట్టీలు ఎక్కువగా లైక్ చేస్తారు" 

"మాతాపట్టీ - అంటే??" అందరి ప్రశ్నార్ధకములు 

            గదిలో పెద్ద పచ్చికబయలును పరిచాయి.

"చాయ్ చాయ్" లోనుండి కాఫీ, టీ - మజ్జిగలు - ఎవరికి కావలసినవి వారు తీసుకున్నారు.               

పాపిటబిళ్ళ - సింపుల్‌గా జుట్టుకి నడుమ - చిన్న దారిలా-

           కనిపిస్తున్న పై పాపిటిలో ధరించే నగ, కాగా..... -

మాతాపట్టీ =  ఇజీక్వల్టు - పాపిటబిళ్ళకు - అదనంగా - 

ముంగురుల మీదుగా తల చుట్టూ వేయగలిగే రత్నాభరణ సముహం ;

"తెలిసింది, ఐశ్వర్యారాయ్ - దీపికా లాంటోళ్ళు వేసుకున్నారు. 

అబ్బ, అంత బరువు మోస్తే - hair అంతా ఊడిపోతుందేమో తాతగారూ"

"అందుకేనా, మా ముత్తవ్వకు జుట్టు థిన్‌గా ఉంది. నానీ, 

మీ జుట్టు కూడా పలచనగా ఉందనుకుంటా" 

బుడుగు స్టూల్ వేసుకుని, నిలబడి, నానీ - 

తతిమ్మవాళ్ళ హెయిర్‌స్టైల్స్‌ని చూసే పరిశోధనను start చేయబోతున్నాడు,

"నిజమే, కానీ - ఈ సిసింద్రీలను ఎట్లాగ కంట్రోల్ చేయాలి?" 

ధావళ్య తండ్రి వినాయకరావు గుండె గుభిల్లుమంది - 

"క్రికెట్ స్టార్ట్ ఔతున్నది" చెవులబడడం ఆలెస్సెం - 

పిల్లగ్యాంగు, పెద్దలు అనబడేవారిలో సగమ్మంది చల్లగా హాలులోకి జారుకున్నారు.

"శీర్ష్ టిక్కా - అని కూడా మన పాపిటబిళ్ళని పిలుస్తారు. 

వాళ్ళు సింధూరం పాపిట్లో చల్లుకుంటారు. 

ఆ ఆచారానికి ఎక్కువ విలువను ఇవ్వడం మూలాన్న - 

శీష్‌టిక్కా అయ్యింది. దీనికన్నా చాలా పెద్ద సైజ్ కాబట్టి - 

సాంతం కలిపి - మాతాపట్టీ - అంటున్నారు."

ఆయనకి హుషారు పాళ్ళు ఎక్కువై, కామా లేకుండా స్పీచ్ ఇచ్చేస్తున్నాడు.

అప్పటికే తక్కిన శ్రోతలు సగమ్మంది హాలులోకి నెమ్మదిగా వెళ్ళిపోయారు.

అయాచితంగా దొరికిన బిరుదు ;- 

"కరక్కాయ మాస్టారు Speech ఎక్కువసేపు వినాలంటే బోరు బాబూ" - 

సిసింద్రీ సుధ - పురుషోత్తం గారికి ఇచ్చిన బిరుదు అది -

చిన్నప్పుడు సుధ అమ్మమ్మ - కరక్కాయ నూరి, నాలుకకి పూసి, 

మందు, టానిక్కులుగా ఇచ్చింది. 

కరక్కాయ అంటే - సుధకి అందుకే అంత విసుగు, 

ఈ తడవ - మర్యాదా పురుషోత్తం తాతయ్యకి 

అడక్కుండానే బిరుదుప్రదానం చేసేసింది సుధ - ~~~ 😀😉😉:) :)  

@@@@@@       @@@@@@       @@@@@@

పిలకాయలు రహస్యంగా చేసిన ఈ నామకరణం సంగతి - 

ఆ మర్నాడే నానీకి బోధపడింది,  

"భడవల్లారా!"అంటూ చూపుడువేలు [తర్జని] చూపిస్తూ, 

"శృతి మించితే ....... " ముక్కు కోస్తాను ' అన్నట్లు - సంజ్ఞలు చేస్తూ చూపించింది.

నిశ్చయతాంబూలం - వర్సెస్ engagement function పండుగ వేడుక 

నిర్విఘ్నంగా జరిగింది.

"ఇంక పెళ్ళి వచ్చే నెలలోనేనా!? వచ్చే శ్రావణంలో 

మంచి ముహూర్తాలు చాలా ఉన్నాయి కదా!" అన్నది నానీ.

"అప్పుడే పెళ్ళి ఏంటి నానీ, 

నాకు pramotion తర్వాత next స్టెప్ తీసుకుంటాను, 

నిశ్చల్‌కి జర్మనీలో ఛాన్స్ దొరికింది."

"అంటే నీ కాబోయే భర్త జర్మనీ - నువ్వు బ్రెజిల్ చేరతారా!" 

విస్తుబోవడం కరక్కాయ పురుషోత్తమ్, నానీ దంపతుల వంతు ఔతున్నది.

******************************** ,

పాత్రలు ;- a] కరక్కాయబిరుదాంకిత b] నానీ పతిదేవ - c] మర్యాదా పురుషోత్తమ రావు,

wife నానీ  - & ప్రమోద, భర్త వినాయకరావు ; ధావళ్య వుడ్ బి నిశ్చల్ ;; 

బుడుగు, సుధ, జర్నలిస్ట్ చంద్రిక  ;

======================================== ,  

karakkaaya birudaamkita purushOttamA! ;- story 58 ;

karakusuma dhAwaLya addamlO cuusukumTU annadi 

"nAnI! nee `taste` bhalEgumdi" 

dhAwaLya  talli pramOdawi kaasta aadhunika aalOcanala CAya kaligiumTumTAyi, 

"maa pinni nAnI abhirucinE ceppukOwaali, ninnu bisi kaalamlOki teesukeLtumdi."  

tana celleli kumaarte pramOda - wymgyOktulaku nAnI baduliccimdi 

"ee rOjullO maLLI awE phyaashanlu - amTU - 

maLLI maLLI tera meediki wastuunE unnayi kadA! 

nuwwEmO pEparu cadawawu anukumTA!"

"lEdu nAnI, mammee Tiwi nyuus ekkuwagaanE cuustumdi. 

sariggaa manasu peTTadu amtE!" annadi.

kRshNA pushkara wEDukalu telugunATa - 

naanee gRhaseemalO saitam aa pamDuga samdaDi - `enjoy` cEstunna 

atithi gruup^lO -naanee sOdari kuTumbam kUDA + ...... ,  

naanee bharta maryaadaa purushottam "iwi kUDA peTTu" amTU 

BArya cEtiki wemDi kaaligajjelu iccADu. awi kUDA tega naccEsAyi.

cinnAri dhAwaLya GalluGallu gajjela cappuDu cEsukumTU ATalaku weLLipOyimdi. 

dhAwaLya talli damDrulaku - 
'kuuturu tama imTiki sirulanu teccina Sriimahaalakshmi
ani nammakam, aame aDagitE kaadanaru, Edainaa sarE, konipeDtaaru.
dhaawaLyaku swatahaagaa aabharaNAlamTE emtO ishTam. 
dhagadhagalaaDE nagalu - 
aa pilla aDagaDamE taruwaayi, aame mEnu paina welustaayi.  
@@@@@@
Traanspharlu gaTraalu - aidu ULLu tirigaaru - pramOda dampatulu, `Family` -
dhAwaLya, sushumna, aajnEsh^ la caduwulu puurti autunnaayi.
dhAwaLya kottagaa udyOgamlO cErimdi. `private` jaab, 
cEti nimDA umDETamta mamci jeetam, 
"twaralO Brazil ki dhaawaLya weLtumdi."
kuuturu naa dhaawaLyanu cUstU garwapaDutU anukumTunnadi pramOda.
"itanu naa `college - co - student, Now - ` maa `office`/aaphees^lOnE `job` 
cestunnaaDu - pEru niScal." 
imTlO amdaruu kulaasaa kaburlu ceppukumTU unna Subhalagnam emcukuni, 
jaagrattagaa - tanu ennukunna jeewitaBAgaswaami -ni `introduce` cEsEsimdi.
pramOda, bharta winaayakaraawulaku komta Taimm / time - paTTimdi 
ee waastawaaniki alawATu paDi, 
bratuku payanamlO taTasthapaDE oka samghaTanagA mana@hsphUrtigA swIkarimcaDAniki.
@@@@@@       @@@@@@       @@@@@@ 
peLLi niScayataambuulaalu - `engagement invitation card -` aahwaanam amdukuni, 
nAnI, maryAdaa 
purushOttama raawu - ubhayulu rekkalu kaTTukuni waalaaru
dhAwaLya samtOshamtO egiri gamtEsi, wATEsukumdi. 
"naanee, ennaaLLekennALLaku, ramDi ramDi" lOpaliki tODkoni weLLimdi. 
"ammA, ewaroccaarO cUDu"
"aahaa, wel^kamm pinnee, baabaay" - 
tamDri - amdaruu - wiwidha panula meeda baiTiki weLLAru. 
mobails^lO/ [mobiles]- wish cEsaaru, aanaka imTiki wacci, naanI dampatulanu palakarimcaaru. 
naalugO rOjuna - muhuurtam, sushumna, - straalOkam akkaDa welisimdimdi, wannela hariwillulu welasinawi.
"ADa maLayaaLam - alamkaraNOtsaaham - Subham" annaaru purushOttamaraawuujee.
"manam maarkeT^ku weLdaam." oka bamdhuwu anagaanE enimidimamdi lEci, nilabaDDAru, "mEmU unnaamamTU.
talaa oka panini amdi puccukumTuaTE utswa ulaasam utsaahabharitamgaa unnadi.
dhAwaLya "naanI, paapiTabiLLanu meerE peTTamdI" ani iccimdi.
aame tala wamci,  naanI eduTa kUrcumdi. - 
"paapiDi wamkaragaa umTE bratukamtaa wamkarEnaTa - 😗😃😑😇😜 
maa peddalu cebtumDEwALLu." annadi naanee, winnadi dhAwaLya -
phakuna nawwaaru akkacelleLLu, sushumna "awi Taash, suupa^sTishans" amtumTE, dhAwaLya celeli araceyyi "sh, uurukO" annaTlugaa - gillimdi.
"ippuDu wamkaragaa paapiDi - imkaa maaTlADitE asalu paapiDE lEkumDA duwwukumTunnaaru..... " 
"adE ippaTi phyaashan amTunnaawu, amtEgaa mari, kaanee Em cEstaam" nawwutuu - dhAwaLya talli sumitra - sagam maTallOnE kaamemT^ni iccimdi nawwutuu, naanee.
"SIrsh paTTI - ani himdeelO amTAru" 
"cinnaannaa, meekunnamta naaleDj maaku lEdu. meeru cebutumTE mEmu buddhigaa wimTAm." 
naanee Ora cuupulalO pratyEka praSamsa wipaarimdi, imkEm, patidEwunilOni amtaryaami - jnaanabiksha awiraLamgaa konasaagimdi.
naaneenaadhuni uwaaca ;-
1] modaTi maaTa SIsh^paTTI - imkaa SIsh^phUl ani kUDA pilustunnaaru. 
`Journalisi Lady `- purushOttama = pu.raa. waadhOraNi 
                  `continue`/ kamTinyU cEyaDAniki limku/ `link` amdimcimdi -
"Srasu paina peTTukunEwi kAbaTTi SIrshapaTTIlu ainAyi ......"
praSamsApuurwakamgA cuusi, pu.raa. bOdhalanu konasaagimcaaru. 
"uttaraadilO - maataapaTTIlu ekkuwagaa laik cEstaaru" 
"maataapaTTI - amTE??" amdari praSnaardhaakamulu gadilO paccikabayalunu paricaayi.
"caay caay" lOnumDi kaaphee, TI - majjigalu - ewariki kaawalasinawi waaru tiisukunnaaru.
paapiTabiLLa - simpul^gaa pai paaTlO dharimcE naga,
kaagaa - maataapaTTI
ijeekwalTu - paapiTabiLLaku - adanamgaa - 
mumgurula meedugaa tala cuTTU wEyagaligE ratnaabharaNa samuham ;
"telisimdi, aiSwaryaaraay - deepikaa laamTOLLu wEsukunnaaru. 
abba, amta baruwu mOstE - `hair` amtaa uDIpOtumdEmO tAtagAruu"
"amdukEnaa, naaneedi. maaaaaa muttawwaku juTTu takkuwa"
"nijamE, kaanee - ee sisimdreelanu eTlaaga kamTrOl cEyaali?" 
dhaawaLya tamDri - "krikeT sTArT/ `cricket start`/  autunnadi" 
cewula baDaDam aalessem - pillagyaamgu, 
peddalu anabaDEwaaarilO sagammamdi callaagaa haalulOki jaarukunnaaru.
"SIrsh Tikkaa - ani kUDA mana paapiTabiLLani pilustaaru. 
waaLLu simddram paapiTlO callukumTAru. 
aa aacaaraaniki ekkuwa wiluwanu iwaaDam muulaanna -
SIsh^Tikkaa ayyimdi. deenikannaa caalaa pedda saij kaabaTTi - 
saamtam kalipi - maataapaTTI - amTunnaaru."
aayanaki hushaaru pALLu ekkuwai, 
kaamaa lEkumDA speec/ `speech` iccEstunnADu.
appaTikE takkina SrOtalu sagammamdi haalulOki 
nemmadigaa weLLipOyaaru.
ayAcitamgA dorikina birudu ;- 
"karakkaaya maasTAru `Speech` ekkuwasEpu winaalamTE bOru bAbU" - 
sisimdree sudha - purushOttam^ gaariki iccina birudu adi -
cinnappuDu sudha ammamma - karakkaaya nuuri, naalukaki puusi, 
mamdu, TAnikkulugaa iccimdi.
karakkaaya amTE sudhaki amdukE amta wisugu, 
ee taDawa - maryAdA purushOttaamm taatayyaki       :) :)         ] - 
aDakkumDAnE birudupradaanam cEsEsimdi sudha - 💢👲 ~~~ 
pilakaayalu rahasyamgaa cEsina ee naamakaraNam samgati - 
aa marnADE naaneeki bOdhapaDimdi, 
"BaDawallArA!"am TU cuupuDuwElu [tarjani] cuupistuu, 
"SRti mimcitE ....... mukku kOstaanu ' annTlu -
          sam jnalu cEstuu cuupimcimdi.
niScayataambuulam - warses `engagement function` 
pamDuga nirwighnamgaa jarigimdi.
"imka peLLi waccE nelalOnEnA!? waccE SraawaNamlO 
mamci muhuurtaalu caalaa unaayi kadA!" annadi naanee.
"appuDE peLLi EmTi naanee, nEnu `pramotion` tarwaata -
`next step` - sTep teesukumTAnu, niScal^ki jarmaneelO CAns/ `chance` dorikimdi."
"amTE nee kaabOyE bharta `Germany`/jarmanee - 
nuwwu brejil/ Brazil` cErtaarA!" wistubOwaDam -
karakkaaya purushOttamm, naanee dampatula wamtu autunnadi. 
************************************* & + ;

కరక్కాయ బిరుదాంకిత పురుషోత్తమా! - story 58 ;

పాత్రలు ;- a] కరక్కాయబిరుదాంకిత b] నానీ పతిదేవ - c] మర్యాదా పురుషోత్తమ రావు,

wife నానీ  - & ప్రమోద, భర్త వినాయకరావు ; ధావళ్య వుడ్ బి నిశ్చల్ ;; 

బుడుగు, సుధ, జర్నలిస్ట్ చంద్రిక  ;

prev = 14, మార్చి 2024, గురువారం =  పల్లవి, పాణిగ్రాహి ;- 57 ;- 

శ్రీకర్ ;- పల్లవీ! మా ఊరి నుండి - అల్టిమేటమ్ జారీ చేసారు మా మమ్మీ,డాడీ - 

          ప్లీజ్, త్వరగా మనం డెజిషన్ తీసుకోవలసిన టైమ్ వచ్చింది  ;

14, మార్చి 2024, గురువారం

పల్లవి, పాణిగ్రాహి ;- 57

శ్రీకర్ ;- పల్లవీ! మా ఊరి నుండి - అల్టిమేటమ్ జారీ చేసారు మా మమ్మీ,డాడీ - 

          ప్లీజ్, త్వరగా మనం డెజిషన్ తీసుకోవలసిన టైమ్ వచ్చింది 

పల్లవి ;- అబ్బబ్బ, ఒక్క తెలుగు ముక్కైనా - లేకుండా బ్రహ్మాడంగా

                 ఇంగ్లీష్‌లో మాత్రమే మాట్లాడగల మేధావివి నువ్వు అక్కడెక్కడో పుట్టి, 

             ఇక్కడికి ఇప్పుడే దిగివచ్చిన సీమదొరవి బాబూ, నువ్వు.

 శ్రీకర్ ;- ఓ సారీ, ఊహు - ఊ....... ఛమించుండ్రి :) డి ......,

పల్లవి ;- చూడు శ్రీకర్, మా ఇంట్లో కొంచెం ఛాదస్తం పాలు ఎక్కువ. 

                   మా నాయనమ్మకు దైవభక్తి ఎక్కువ, 

                 అంతకు మించి పురాణాల మీద ఇంకా ఎక్కువ భక్తి. నెక్‌స్ట్ - 

 శ్రీకర్ ;- [నెక్ష్త్ అనగానే పల్లవి వంక చూసి, వ్యంగ్యంగా పెదవి విరుస్తూ, 

     కనుబొమలు ఎగరేస్తూ నవ్వును బైటికి రానీయకుండా ఆపుకుని, శ్రద్ధగా తలూపుతూ] 

                  ఆ నెక్స్ట్ చెపు చెప్పు -

పల్లవి ;- [అతని శ్లేషను గుర్తించలేదు] 

                  మా నాన్నగారికి సంగీతం అంటే ఎక్కువ మక్కువ. 

                  చిన్నప్పుడు పౌరాణిక నాటకాలు సైతం వేసారు. ఎందుకైనా మంచిది, 

                  నువ్వు ఇతిహాస నాటకం నాలుగు డైలాగుల్ని బట్టీ పట్టి రా, 

                  మా గృహసీమలో ఉన్న  యావన్మందీ సరే నంటే, జయం మనదే!

శ్రీకర్ ;- యావన్మందీ - అనగా మీ పేరెంట్స్, వారి తల్లిగారు - అంతేకదా - 

                  I am ready, మన ప్రాక్టీసు మామూలుగుండదు మరి. 

                  కానీ, ఒకవేళ ఓకె అనకుంటేనో -

పల్లవి ;- ష్, అభద్రపు మాటలు నువ్వు అనకూడదు, నేను వినకూడదు.

శ్రీకర్ ;- ఇప్పటిదాకా ఈ లవ్లీ పల్లవి పాదాలు పట్టుకుంటూనే ఉన్నాను. 

                  నీ చేయి పట్టుకుని, సప్తపది - వివాహ తతంగం జయప్రదంగా అయ్యే వరకూ - 

                  నా గుండె గుబగుబలాడూనే ఉంటుంది -

పల్లవి ;- నా మీద నాకు నమ్మకం ఉంది, 

                  మా గృహసామ్రాజ్యంలో నా మాటే వేదవాక్కు.

శ్రీకర్ ;- ఐతే ఈ చరణగ్రాహి - తప్పక పాణిగ్రాహి ఔతాడు, అంతకన్నానా ...... 

పల్లవి ;- నవ్వులు గుమ్మరిస్తూ] నందో రాజా భవిష్యతి. అంతా శుభం -

                      బై బై ... ;  ... goodbye - 

                  @@@@@@     

శ్రీకర్ ;- ఇంట్లో ఎవరైనా ఉన్నారా!! పల్లవి ఎక్కడున్నదో, సరే, 

                  ఈ ఛెయిర్‌లో కూర్చుంటాను. [కింద పడ్డాడు] 

             అబ్బ, నడుం కలుక్కుమంటున్నది. ఐనా, 

                 వరండాలో విరిగిన కుర్చీలు, బెంచీలు ఎవరైనా వేస్తారా!! -

                    వీళ్ళొక్కళ్ళే కనిపిస్తున్నారు - ఇట్లాంటి సాంప్రదాయం 

                         టీకా తప్పక పాటించేవాళ్ళు. హు...!

సరే, నిన్నటి పద్యాలను ప్రాక్టీస్ చేస్తాను [గొంతు సవరించుకుని] 

                  ఏమీ, అన్న మాటను జవదాటనందువా - కృష్ణా, 

                  ఈ భీముని సోదరభక్తి హిమనగ శిఖరం అంత ఎత్తు ......, 

                  ఊఊఊఊ ......, ఓహో, కంసమామా .......,               - 1 -

మామ్మ అప్పచ్చమ్మ ;-  ఎవరు నాయనా! మామ్మా అంటూ పిలిచారు!? 

[పల్లవి గేటు తీసుకుని, లోపలికి వచ్చింది] ;- 

                  హాయ్, ఎంతసేపైంది వచ్చి?

శ్రీకర్  ;-  ఓహో, భామా నీ భరతంబు పట్టెద ......,

అప్పచ్చమ్మ ;- మా నాయనే, నిన్ను చూస్తుంటే ముచ్చటేస్తున్నది. 

ఈ రోజుల్లో కుర్రకుంకలు - టికిల్ టింకిల్ లిటిల్ స్టార్ - అంటుంటారు. 

ఇన్నాళ్ళకి సాక్షాత్కరిస్తున్నా - భారత, రామాయణాన్ని చేత పట్టుకున్నవాడివి ...... ,

పల్లవి ;- మా మామ్మకి slight గా చెవుడు - నెమదిగా నువ్వే అలవాటు పడతావు.

శ్రీకర్  ;- నేను భరతం పడతాను - అంటే 

       మహాభారతం చదవడం అనే అర్ధం కూడా ఉన్నదన్న మాట.               -  2 -

పల్లవి ;- నేను డ్రెస్ మార్చుకుని వస్తాను - ఇదిగో, మహిళా ప్రభంజనం - 

ఈ మంత్లీ - తిరగేస్తూ, మామ్మతో సందర్భానుసారంగా మాట్లాడుతూండు.

మామ్మ అప్పచ్చమ్మ ;- అమ్ములూ, పల్లవమ్మా, ఈ అబ్బాయికి, 

నాకూ చిక్కని కాఫీలు రెండు గ్లాసులు తీసుకురామ్మా. 

బాబూ శ్రీ, వ్యాస భారతం పూర్తిగా చదివావా

శ్రీకర్  ;- కొన్ని వ్యాసాలు, అవే ఎస్సేలు - రాసాను, 

లోకల్ మేగజైనులలో, మా కాలేజి magazineలో ప్రింట్ ఐనాయి మామ్మ గారూ! 

అప్పచ్చమ్మ మామ్మ ;- కర్ణ కథ ఉన్నది చూసావూ ....

శ్రీకర్  ;- మా అంగలకుదురు కరణం చాలా కన్నింగ్‌ఫెలో - 

అతనికి రైట్‌హాండ్ మునసబు - నక్కజిత్తులమారి, సెంట్‌పర్సంట్ మోసగాడు -

మామ్మ ;- మౌసల పర్వం కూడా చదివావా, 

                 తెలుగు కవిత్రయం,  సంస్కృతం వ్యాస మహర్షి - 

                 రెండూ ఔపోసన పట్టావన్నమాట, బుద్ధిమంతుడివి -

శ్రీకర్  ;- బుద్ధిమంతుడు - సినిమాను ఆరుసార్లు చూసాను మామ్మగారూ -

మామ్మ ;- రామాయణం - సంపూర్ణంగా చదివావా -

పల్లవి ;- అదే, వాల్మీకి మహర్షి రచన - ఇతిహాసం అది -

శ్రీకర్ ;- అదే అదే వాల్మ్ వాల్ వాల్ .....,

పల్లవి ;- మీకి - మీకి రచన -

శ్రీకర్  ;- మీకీ రచన అది,

మామ్మ ;- ప్రాచీనకాలంలో సిరిపూర్ - కాగజ్‌నగర్ - భద్రాచలం పేపర్ మిల్లులు, 

                  దస్తావేజు కట్టలు లేవు కదా, ఐతేనేం - 

                  అంతంత ఉద్గ్రంధాలను, ఇతిహాసాలను - కేవలం తాళపత్రాల పైన రాసారు, 

ఎంతమాత్రం కష్టం అని అనుకోలేదు వాళ్ళు. 

మంచి ఆశయాలు ఉంటే మహా గ్రంధాలు ఉద్భవిస్తాయి.

శ్రీకర్  ;- తాళం పైన ఎట్లాగ రాయగలిగారు? నా దగ్గర అరడజను కీస్ [keys] ఉన్నాయి. 

ఒక్కో తాళం పైన five letters కంటే పట్టవు కదా,

పల్లవి ;- ఉహ్హూ, తాళపత్రం - తాళపత్రాలు - అంటే తాటాకులు,

శ్రీకర్  ;- ఓహో- 

[పల్లవి తండ్రి సోమశేఖర శర్మ enter] ;- 

సోశేశర్మ ;- శాంతమూ సౌఖ్యమూ లేదూ ...... - ఎవరూ? 

పల్లవి ;- ఇతను శ్రీకర్ - 

సోశేశర్మ ;- ఆ, నిన్న చెప్పావు కదా, sit down - Take u'r seat శ్రీకర్. 

[కూతురు ఇచ్చిన కాఫీ కప్పులను అందరూ అందుకున్నారు.] -

"సంగీత సారమూ, భక్తి వినా .... 

శ్రీకర్  ;- music is devine - సంగీతం అద్భుతమైనది సార్, 

         పసిపాపలు - పాపలు - ప్పాపాయిలూ ......,

పల్లవి ;- [చెవిలో] పశువులూ - ఫణములూ ...... ,

శ్రీకర్  ;- ఆ, ఆ! పాపలు, జంతువులు అన్నీ మ్యూజిక్‌ని 

                సరదాగా, శ్రద్ధగా  వింటాయి.

పల్లవి ;- అదే నాన్నా! శిశుర్వేత్తి, పశుర్వేత్తి - వేత్తి గానరసం ఫణిః} - 

               అని కదా చెబ్తున్నావు, శ్రీ!

శ్రీకర్  ;- హా - హ్హ - హ్హు -

సోశేశర్మ ;-త్యాగరాజు మన తెలుగు వారి అదృష్టం -

శ్రీకర్  ;-  ఆ రాజుగారు - మన సౌతిండియా కింగ్ - 

              [పల్లవి అతని పాదం గట్టిగా తొక్కింది] - అబ్బా, గట్టిగా తొక్కేసావు - 

పల్లవి ;- త్యాగయ్య కృతులను రాసారు.

శ్రీకర్  ;- త్యాగాయ్ గారండీ, కృత్తులు, వత్తులు చేసారండీ.

సోశేశర్మ ;- ముత్తుస్వామి దీక్షితర్‌గారికి ఆ పేరు ఎట్లా వచ్చింది?

శ్రీకర్  ;- స్రీ స్వామి వారికి కిస్ ఇస్తానని - అనుకున్నారు - "కాబోలు" - 

మామ్మ ;- "చేబ్రోలు"- నుండే మేము మా ఊరు చేరతాము - 

           [ పల్లవి మళ్ళీ అతని వీపు వెనుక గిల్లింది] 

అమ్మో - మరీ గట్టిగా గిల్లావు, మళ్ళీ నన్ను ఈ పద్ధతిలో 

         స్మార్ట్ వర్నింగ్ ఇవ్వాల్సి వస్తే మాత్రం, కాస్త నెమ్మదిగా - గిచ్చు పల్లూ! 

         లేకుంటే నేను ఫ్రాక్చర్స్ కట్లు అవతారం వేసుకుని, ఇల్లు చేరాల్సివస్తుంది.

సోశేశర్మ ;- కర్ణాటక సంగీతం సంగతి కాస్సేపు పక్కన పెడదాం గానీ, 

            మన నాటక, రూపక, డ్రామాలు - గురించి, నీకు తెలిసింది చెప్పు విరించీ -                   

శ్రీకర్  ;- నేను విరించిని కాను సర్, శ్రీకర్‌ని - 

శ్రీకర్  ;- పల్లూ again గిచ్చుతుందేమో, ఆ సోఫా పై మారడం safe, 

తండ్రి ;- డ్రామాలు వేసావా!?

శ్రీకర్  ;- ఇప్పుడిప్పుడే - ప్రేమ కోసమై - డ్రామాలు నేర్చుకుంటున్నానండీ. 

తండ్రి ;- ఏమిటోయ్, ఇప్పటి దాకా - ఇటు కూర్చున్నవాడివి అటు మారుతున్నావు?

శ్రీకర్ ;- ఇక్కడ గోడకు ఆనుకుని కూర్చుంటే, నా వీపు సేఫ్‌గా ఉంటుందని -

తండ్రి ;- నేను చిన్నతనంలో నాటకాలు నాలుగు వేసాను. 

             నీ అంత అయ్యాక, యుక్త వయసులో శ్రీకృష్ణస్వామి వేషం కట్టాను. 

                   'చెల్లియో, చెల్లకో తమకు చేసిన ...... ,

శ్రీకర్  ;- నా చెల్లెలు డిగ్రీ ఫైనల్ ఇయర్ చదువుతున్నది సర్.

పల్లవి ;- హుష్ - ఉష్ -

సోశేశర్మ ;- ఆ పద్యాన్ని గొంతెత్తి పాడాను, శ్రీరామ నవమి పందిరి అంతా - 

              ప్రేక్షకుల చప్పట్లతో మారుమ్రోగింది. జెండాపై కపిరాజు - 

                     నేను మొదలుపెట్టగానే, వన్స్ మోర్ వన్స్ మోర్ - అంటూ కేకలు, ఈలలు ...... ,

శ్రీకర్  ;- నాకు తెలీక అడుగుతునాను, రాజుగారు జెండాను - 

                  పైన కప్పుకున్నారా, ఎందుకని? 

సోశేశర్మ;- చూడు శ్రీకర్, ఇందాకటి నుండి చూస్తున్నాను. 

         నీకసలు కళల గురించి ఆవగింజంత ఐనా తెలిసినట్లు అనిపించడం లేదు. 

           నువ్వెవరి అబ్బాయివి? 

శ్రీకర్  ;- మా నాన్నగారు శ్రీకృష్ణ గౌతమేశ్వర్ గారు. 

సోశేశర్మ;- కృష్ణ గౌతమ్ గారి కుమారుడివా!! ఆయన గొప్ప పండితుడు, విద్వాంసులు -                       మరైతే నువ్వేమో పండితపుత్రాః పరమ శుంఠ - అనే సూక్తి గుర్తుకు వస్తున్నది -

పల్లవి ;- నాన్నారూ, ప్లీజ్, శ్రీ ఈ ఇంటికి కాబోయే అల్లుడు, 

               హాస్యం అనుకుని మీరు ఏమేమో మాట్లాడేస్తున్నారు ...... , 

            శ్రీకర్ పోస్ట్ గ్రాడ్యుయేట్, గవర్న్‌మెంట్ ఉద్యోగస్థులున్నూ .......,

సోమ ;- [సర్దుకుని] -  ఔనమ్మా, నరం లేని ఈ నాలిక 

అనవసరపు మెలికలు తిరుగుతున్నది. సారీ శ్రీకర్!

అప్పచ్చమ్మ మామ్మ ;- ఈ కొత్త పిల్లాడు కాస్త అణకువ ఉన్నవాడు, 

                నా జనరల్ నాలెడ్గిని కూడా సానబెట్టుకోనీయి, అమ్మడూ!

పల్లవి ;- బామ్మా, మా పెళ్ళి అయ్యాక - శ్రీని దొరకబుచ్చుకో, 

             ఇప్పటికి వాయిదా వెయ్యి, వెయ్యి దణ్ణాలు నీకు.

అప్పచ్చమ్మ ;- అంతేనంటావా, హూ సరే -  ;

           [పల్లవి తల్లి తామ్రవల్లి  table cloth సర్ది, కప్పులు తీస్తూ .... ]

తామ్రవల్లి ;- నిను హడలగొట్టవద్దని, మా పల్లవి నిన్ననే చెప్పింది, 

                 వీళ్ళ ధాటికి నువ్వు ఆగగలవా, శ్రీ బాబూ! [ అందరూ నవ్వుతారు]

           మీ అమ్మగారు, మీ కుటుంబానికీ, మాకు మంచి స్నేహం - 

            మీ కుటుంబం ఇరుగుపొరుగుతో కలుపుగోరుగా ఉండేవాళ్ళు, 

సో.శే. ;- కృష్ణగౌతమ్ మేమూ - పోడూరులో - ఎదురుబదురు ఇళ్ళలో ఉన్నాము. 

      పాతికేళ్ళ క్రితం చూసాను. ఉద్యోగరీత్యా ఊళ్ళు మారడంతో దూరమైనాము. 

      ఇప్పుడు బంధుత్వాలు కలుపుకుని, బంధం వేసుకుందాం, 

       దూరాలు చెరిపేసి, బంధం ఏర్పడడానికి - 

        పునాదిరాళ్ళు - ఐన మీకు అభినందనలు.

శ్రీకర్ ;- నేను, పల్లవి - కలిసిన మొదటి క్షణం - గొప్పదనం అది, మామయ్యగారూ -

సోమశేఖర శర్మ;- వావ్, నువ్వు కూడా మాటకారివే - శభాష్ అల్లుడూ ......,              ;

తామ్రవల్లి ;- మా పల్లవి పాణిగ్రహణం - 

                      సస్పెన్సుకు ఇన్నాళ్ళకు ముడి  వీడింది - 

మామ్మ ;- మన ఇంటి అల్లుడు మంచివాడే, 

పల్లవి ;- శ్రీకర్, ఇప్పుడు నిజమైన పాణిగ్రాహివి ఔతున్నావుగా - 

be happy పెళ్ళి తర్వాత సంసారం, కాపురం ఖర్చులను తలుచుకుంటూ - 

అట్లాగ మొహం ముడుచుకు కూర్చుంటే ఎట్లాగ? పారాహుషార్ - ;-     

================================= ,

pallawi, pANigrAhi - 57 ;-

SrIkar ;- pallawI! maa uuri numDi - alTimETamm jaaree cEsaaru - 

          maa mammee,DADI - pleej, twaragaa manam Dejishan teesukOwalasina 

              Taimm [time] waccimdi 

pallawi ;- abbabba, okka telugu mukkainaa - lEkumDA brahmADamgaa 

              imgleesh^lO [ ENGLISH ] mAtramE mATlaaDagala mEdhaawiwi nuwwu, akkaDekkaDO puTTi, ikkaDiki ippuDE digiwaccina seemadorawi baabU, nuwwu.

 SrIkar ;- O saaree, uuhu - uu....... CamimcumDri ......,

pallawi ;- cUDu Sreekar, mA iMTlO komcem CAsam pAlu ekkuwa. 

                maa naayanammaku daiwabhakti ekkuwa, amtaku mimci purANAla mIda 

                  imkaa ekkuwa hakti. nek^sT [next] ; - 

 SrIkar ;- [`next` anagaanE pallawi wamka cuusi, wyamgyamgaa pedawi wirustuu, 

                 kanubomalu egarEstuu nawwunu baiTiki raanIyakuMDA aapukuni, 

                        Sraddhagaa taluuputuu] aa neksT cepu ceppu -

pallawi ;- [atani SlEshanu gurtimcalEdu] maa naannagaariki samgeetam 

     amTE ekkuwa makkuwa. cinnappuDu paurANika nATakAlu saitam wEsaaru. 

         emdukainaa mamcidi, nuwwu itihaasa nATakam naalugu Dailaagulni baTTI paTTi rA, 

            maa gRhaseemalO unna  yaawanmamdee sarE namTE, jayam manadE!

SrIkar ;- yaawanmamdee - anagaa mee pEremTs, waari talligaaru - amtEkadA - 

          ayaamm reDI, mana praakTeesu maamuulugumDadu mari. kaanee, 

                  okawELa Oke anakumTEnO -

pallawi ;- sh, abhadrapu mATalu nuwwu anakUDadu, nEnu winakUDadu.

Sreekar ;- ippaTidaakaa ee lawlee pallawi paadaalu paTTukumTUnE unnaanu. 

                  nee cEyi paTTukuni, saptapadi - wiwaaha tatamgam jayapradamgaa ayyE 

                  warakuu - naa gumDe gubagubalADUnE umTumdi -

pallawi ;- naa meeda naaku nammakam umdi, maa gRhasaamraajyamlO 

                  naa maaTE wEdawaakku.

Sreekar ;- aitE ee caraNagraahi - tappaka pANigraahi autADu, amtakannaanaa ...... 

pallawi ;- nawwulu gummaristuu] namdO raajaa bhawishyati. amtA SuBam - 

            bai bai ...  good bye;     -  

                @@@@@@   - 

 SrIkar ;- imTlO ewarainaa unnaarA!! pallawi ekkaDunnadO, sarE, 

           ee Ceyir^lO [chair] kUrcumTAnu. [kimda paDDADu] abba, 

             naDum kalukkumamTunnadi. ainaa, waramDAlO wirigina kurceelu, 

       bemceelu ewarainaa wEstArA!! - weeLLokkaLLE kanipistunnaaru - 

            iTlaamTi sAmpradaayam Teekaa tappaka pATimcEwALLu. hu...!

sarE, ninnaTi padyaalanu praakTIs cEstaanu [gomtu sawarimcukuni] 

                  Emee, anna mATanu jawadATanamduwaa - kRshNA, 

                  ee bheemuni sOdarabhakti himanaga Sikharam amta ettu ......,  

                  uuuuuuuu ......,OhO, kamsamaamaa ......., 

maamma appaccamma ;-  ewaru naayanA! mAmmA amTU pilicAru!? 

                  [pallawi gETu [gate] teesukuni, lOpaliki waccimdi] ;-  

pallawi ;- haay, emtasEpaimdi wacci?

SrIkar  ;-  OhO, BAmA nI Baratambu paTTeda ......,

maamma ;- maa naayanE, ninnu cuustumTE muccaTEstunnadi. 

       ee rOjullO kurrakumkalu - Tikil Timkil liTil sTAr - amTumTAru. 

             innaaLLaki saakshaatkaristunnaa - bhaarata, raamaayaNaanni 

                       cEta paTTukunnawADiwi ...... ,

pallawi ;- maa maammaki `slight` gaa cewuDu -                 

                   nemadigaa nuwwE alawATu paDatAwu.

SrIkar  ;- nEnu bharatam paDataanu - amTE mahaabhaaratam cadawaDam anE

                  ardham kUDA unnadanna mATa. 

pallawi ;- nEnu Dress maarcukuni wastaanu - idigO, mahiLA prabhamjanam - 

                   ee mamtlee [monthly]- tiragEstuu, maammatO

                      samdarbhaanusaaramgaa maaTlADutUmDu.

maamma ;- ammuluu, pallawammaa, ee abbaayiki, 

             naakuu cikkani kaapheelu remDu glaasulu teesukurAmmA. 

             baabuu Sree, wyaasa bhaaratam puurtigaa cadiwaawaa

SrIkar  ;- konni wyaasaalu, awE essElu - raasaanu, lOkal mEgajainulalO, 

          maa kaalEji `magazine`lO primT ainaayi maamma gArU! 

maamma ;- karNa katha unnadi cuusaawuu ....

SrIkar  ;- maa amgalakuduru karaNam caalaa kannimg^phelO - 

            ataniki raiT^hAmD munasabu - nakkajittulamaari, semT^parsamT mOsagADu -

maamma ;- mausala parwam kUDA cadiwaawaa, telugu kawitrayam, 

         samskRtam wyaasa maharshi - remDU aupOsana paTTAwannamATa, buddhimamtuDiwi -

SrIkar  ;- buddhimamtuDu - sinimaanu aarusaarlu cuusaanu maammagaaruu -

maamma ;- raamaayaNam - sampuurNamgA cadiwaawaa -

pallawi ;- adE, waalmeeki maharshi racana - itihaasam adi -

Sreekar ;- adE adE waalm waal waal .....,

pallawi ;- meeki - meeki racana -

SrIkar  ;- meekee racana adi, 

maamma ;- praaceenakaalamlO siripuur - kaagaj^nagar - 

             bhadraacalam pEpar millulu, dastaawEju kaTTalu lEwu kadaa, 

                 aitEnEm - amtamta udgramdhaalanu, itihaasaalanu - kEwalam -

                taaLapatraala paina raasaaru, emtamaatram kashTam ani anukOlEdu wALLu. 

                     mamci ASayaalu umTE mahaa gramdhaalu udbhawistaayi.

SrIkar  ;- taaLam paina eTlaaga raayagaligaaru? 

       naa daggara araDajanu kees [keys] unnaayi. okkO tALam paina 

              `five letters` kamTE paTTawu kadaa,

pallawi ;- uhhuu, taaLapatram - taaLapatraalu - amTE tATAkulu,

SrIkar  ;- OhO-

           [ pallawi tamDri sOmaSEKara Sarma `enter`]

sOSESarma ;- SAmtamuu lEKyamuu lEdU ...... - ewaruu? 

pallawi ;- itanu Sreekar - 

sOSESarma ;- aa, ninna ceppaawu kadaa, `sit down - Take u'r seat` Sreekar.             

           [kuuturu iccina kaaphee kappulanu amdaruu amdukunnaaru.] -

"samgeeta saaramuu, bhakti winaa .... 

SrIkar  ;- `music is devine` - samgeetam adbhutamainadi saar, pasipaapalu - 

              paapalu - ppaapaayiluu ......,

pallawi ;- [cewilO] paSuwuluu - phaNamuluu ...... ,

SrIkar  ;- aa, aa! paapalu, jamtuwulu annee myuujik^ni saradAgA, sraddhaagaa wimTAyi.

pallawi ;- adE naannA! SiSurwEtti, paSurwEtti - wEtti gaanarasam phaNi@h} - 

                  ani kadaa cebtunnaawu, SrI!

SrIkar  ;- haa - hha - hhu -

sOSESarma ;-tyaagaraaju mana telugu waari adRshTam -

SrIkar  ;-  aa raajugaaru - mana sautimDiyaa kimg - 

              [pallawi atani paadam gaTTigaa tokkimdi] - abbA, gaTTigaa tokkEsaawu - 

pallawi ;- tyaagayya kRtulanu raasaaru.

SrIkar  ;- tyaagaay gaaramDI, kRttulu, wattulu cEsaaramDI.

sOSESarma ;- muttuswaami deekshitar^gaariki aa pEru eTlaa waccimdi?

SrIkar  ;- sree swaami waariki kis istaanani - anukunnaaru, kAbOlu

appaccamma maamma ;- cEbrOlu - numDE mEmu maa uuru cErataamu - 

           [ pallawi maLLI atani weepu wenuka gillimdi] 

ammO - maree gaTTigA gillutunnaawu, maLLI nannu 

          ee paddhatilO smaarT warnimg iwwaalsi wastE maatram, kaasta nemmadigaa - 

           giccu pallU, lEkumTE nEnu phraakcars kaTlu awataaram wEsukuni, 

                    illu cEraalsiwastumdi.

sOSESarma ;- karNATaka samgeetam samgati kaassEpu pakkana peDadAm gAnI, 

             mana nATaka, ruupaka, Draamaalu - gurimci, neeku telisimdi ceppu wirimcI -

SrIkar  ;- nEnu wirimcini kaanu sar, Sreekar^ni - 

SrIkar  ;- palluu again giccutumdEmO, aa sOphaa pai maaraDam `safe`, 

tamDri ;- Draamaalu wEsaawaa!?

SrIkar  ;- ippuDippuDE - prEma kOsamai - Draamaalu nErcukumTunnaanamDI. 

tamDri ;- EmiTOy, ippaTi dAkA - iTu kuurcunnawADiwi aTu mArutunnAwu?

SrIkar ;- ikkaDa gODaku aanukuni kuurcumTE, naa weepu sEph^gaa umTumdani -

tamDri ;- nEnu cinnatanamlO nATakaalu naalugu wEsaanu. nee amta ayyaaka, 

                  yukta wayasulO SreekRshNaswaami wEsham kaTTAnu. '

                  celliyO, cellakO tamaku cEsina ...... ,

SrIkar  ;- naa cellelu Digree phainal^ iyar caduwutunnadi sar.

pallawi ;- hush - ush -   

tamDri ;- aa padyaanni gomtetti pADAnu, Sreeraama nawami pamdiri amtaa - 

           prEkshakula cappaTlatO maarumrOgimdi. jemDApai kapirAju - 

             nEnu modalupeTTagAnE, wans mOr wans mOr - amTU kEkalu, eelalu ...... ,

SrIkar  ;- naaku teleeka aDugutunaanu, raajugaaru jemDAnu paina

                    kappukunnaaraa, emdukani? 

tamDri ;- cUDu SrIkar, imdaakaTi numDi cUstunnaanu. 

            neekasalu kaLala gurimci aawagimjamata ainaa telisinaTlu anipimcaDam lEdu. 

                  nuwwewari abbaayiwi?

SrIkar  ;- maa naannagaaru SrIkRshNa gautamESwar gaaru. 

tamDri ;- kRshNa gautamm gAri kumAruDiwA!! aayana goppa pamDituDu,

                   widwaamsulu - maraitE nuwwEmO pamDitaputrA@h parama SumTha - 

                  anE suukti gurtuku wastunnadi -

pallawi ;- naannaaruu, pleej, Sree ee imTiki kaabOyE alluDu, 

                  haasyam anukuni meeru EmEmO mATlaaDEstunnaaru ...... , 

                  Sreekar post Graduate, gawarn^memT udyOgasthulunnuu .......,

sOma ;- [sardukuni] -  aunammaa, naram lEni ee naalika

        anawasarapu melikalu tirugutunnadi. saaree Sreekar,

appaccamma maamma ;- ee kotta pillADu kaasta aNakuwa unnawADu, 

naa janaral naaleDgini kUDA saanabeTTukOneeyi, ammaDU!

pallawi ;- baammA, maa peLLi ayyaaka - 

          Sreeni dorakabuccukO, ippaTiki waayidaa weyyi, weyyi daNNAlu neeku.

appaccamma ;- amtEnamTAwA, huu sarE - 

         [ pallawi talli taamrawalli `table cloth` sardutuu, cups teestuu - ]-

tAmrawalli ;- ninu haDalagoTTawaddani, maa pallawi ninnanE ceppimdi, 

             wILLa dhaaTiki nuwwu aagagalawaa, Sree baabU! [ amdaruu nawwutaaru]

talli ;- mee ammagaaru, mee kuTumbaanikee, maaku mamci snEham - 

            mee kuTumbam iruguporugutO kalupugOrugaa umDEwALLu, 

sO.SE. ;- kRshNagautamm, mEmuu - pODUrulO - edurubaduru iLLalO unnaamu. 

           paatikELLa kritam cuusaanu. udyOgareetyaa ULLu maaraDamtO duuramainaamu. 

                 ippuDu bamdhutwaalu kalupukuni, bamdham wEsukumdaam, 

               duuraalu ceripEsi, bamdham ErpaDaDAniki - 

                 punaadirALLu - aina meeku abhinamdanalu.

Sreekar ;- nEnu, pallawi - kalisina modaTi kshaNam - 

goppadanam adi, maamayyagaarU -

sO.SE ;- waaw, nuwwu kUDA mATakAriwE - SaBAsh alluDU ......,              ; 

       [pallawi talli tAmrawalli `table cloth` sardi, kappulu teestuu .... ]

tAmrawalli ;- maa pallawi pANigrahaNam - saspensuku innaaLLaku muDi wIDimdi - 

maamma ;- mana imTi alluDu maciwADE, 

pallawi ;- Sreekar, ippuDu nijamaina pANigraahiwi autunnaawugaa - `be happy` 

   peLLi tarwaata samsaaram, kaapuram kharculanu talucukumTU - 

    aTlaaga moham muDucuku kuurcumTE eTlaaga? paaraahushaar - ; 

 **************************************** ,

& చరణగ్రాహి {or} పల్లవి, పాణిగ్రాహి ;- 57  ;- నాటకం ;- 

పాత్రలు ;- శ్రీకర్ [ =శ్రీకృష్ణ గౌతమేశ్వర్ - son శ్రీకర్ ] -& 

పల్లవి - ఆమె తండ్రి సోమశేఖర శర్మ, పల్లవి తల్లి తామ్రవల్లి - మామ్మ అప్పచ్చమ్మ ] ;  = 

 [ caraNagrAhi [or] pANigraahi ;- 57 ;- drama/ nATakam ; ;  hero Sreekar = [SrIkRshNa gautamESwar - `son` Sreekar ] , pallawi, tamDri sOmaSEKara Sarma ; talli taamrawalli ; maamma appaccamma ] ;; 

& పల్లవి, పాణిగ్రాహి ; story - 57 ;

13, మార్చి 2024, బుధవారం

మబ్బులు వైదొలగినవి - 56

దిలీప్ బీచ్‌లో చతికిలబడ్డాడు. సముద్రం అలలు ఎగిరెగిరిపడ్తున్నాయి, 

ఆకాశాన్ని మూసేయాలని తాపత్రయపడుతున్నాయి. 

ఎగసెగసి ఓ కొండరాయికి తగిలి విరిగిపడుతున్నాయి. 

"సముద్రం బాగుంది. కెరటాల అందం బాగున్నది, 

ఆ పైన సంధ్యారాగం బాగుంది, బాగుండనిది - మనిషి మనసే! ......

సాత్విక భావాలకు మసి పూసి పారేడు కాయను చేస్తూ, 

మంచితనానికి విపరీతార్ధాలు తీస్తూ" 

"హల్లో, దిలీప్" నిర్ఝరి  హుప్‌న దూకినట్టుగా కూర్చుంది. 

ఆమె కూర్చోడంతో అక్కడి ఇసుక ఎగిరి దిలీప్ కళ్ళల్లో పడింది. 

మొహమాటంగా ఇబ్బందిని దాచుకుంటూ, 

ఇటు తిరిగి ఆమెను చిరునవ్వుతూ పలకరిస్తూ, 

అటు తిరిగి జాగ్రత్తగా కళ్ళలోని ఇసకను జాగ్రత్తగా తుడుచుకున్నాడు. 

"ఎంతసేపైంది వచ్చి?" 

"ఇప్పుడే" జాలీగా సాగరతరంగాలను చూస్తూ మాట్లాడుకుంటున్నారు. 

"అరుగో,మా అమ్మానాన్నా వస్తునారు." 

వారు కారులో నుండి దిగి వస్తున్నారు."

"ఓ చల్లగాలీ, స్వాగతము పలుకుమా!" నిర్ఝరి కిలకిలా నవ్వింది. 

"నీలా కవిత్వంలో మాట్లాడాలా నేను కూడా! ఐతే" 

ఇంతలో నిర్ఝరి తమ్ముడు "అక్కా, ఇదిగో ఐస్‌ఫ్రూట్" అని, 

ఇద్దరికీ ఇచ్చి, తాను పుల్ల పట్టుకుని, శబ్దం చేస్తూ పీలుస్తూ, తినసాగాడు.

నిర్ఝరి తమ్ముణ్ణి "పండూ!" అని పిలుస్తుంది. 

పండుకి సైతం ఇసకలో ఎగరడం సరదా, 

అందుకని ముందుజాగ్రత్త చర్యగా - కూలింగ్ గ్లాసెస్ పెట్టుకున్నాడు  దిలీప్.

నిర్ఝరి తల్లి అడిగింది "ఏం బాబూ! ఈ మధ్య మా వైపు రావటం లేదు. 

బొత్తిగా శీతకన్నేశావు" - నిర్ఝరి parents కొంత ఆధునిక భావజాల వ్యక్తులు, 

వారు కుమార్తె ఫ్రెండ్స్ సర్కిల్‌ని గౌరవిస్తారు, మనసులో అనుమానాలు వంటివి పెట్టుకోరు. 

                                              @@@@@@  ;

నిన్న సాయంత్రం సైకతతీరాన నిర్ఝరి - గోల్డ్‌స్పాట్ కలర్ పంజాబీ డ్రెస్స్‌లో 

ఎంత అందంగా ఉన్నది, సంధ్యాఛాయల అరుణకాంతులను రంగరించుకున్నా 

ఆమె లేత పెదవులు, రెపరెపలాడే కనురెప్పలు - 

మూసీ మూయని తలుపుల వెనుక అర్ధం కాని ఏవో భావాలను - తెలిపీ తెలపనట్లుగా -  ......,

'నిర్ఝరి పరిచయ వేళావిశేషం - తనకెంతో ఆశ్చర్యకరం, అపురూపం , 

ఆఫీసులోకి వచ్చాక కూడా - జ్ఞాపకముల పరిమళాలు ఆవరించుకున్న మనసు .......,

ఆఫీసులో స్ప్రింగ్‌ఛెయిర్‌లో కూర్చున్నాడు.

ప్యూన్ తెచ్చిన కాఫీని సిప్ చేస్తున్నాడు. సెక్రటరీ ఫోన్‌కాల్‌ని రిసీవ్ చేసుకుని, 

బదులు చెప్పాడు. రెణ్ణిమిషాలలో డోర్ తెరుచుకుని వచ్చిన వ్యక్తిని చూసాడు. 

కొత్తగా జాబ్‌లో జాయిన్ అవుతున్న మనిషి, అతను - 

పాయింటెడ్‌షూస్, బెల్‌బాటమ్ ప్యాంట్, వైట్ షర్ట్ - నేవీ బ్లూ టై - 

పాకెట్‌లో ఫౌంటెన్‌పెన్ - బాగానే ఉన్నాడు, 

నెక్‌టై పర్పుల్ కలర్ ఐతే ఇంకా బాగుండేది - అనుకున్నాడు దిలీప్.     

అతను తన రాకను గుర్తు చేస్తూ సన్నగా దగ్గాడు. 

ఠక్కున సర్దుకుని, దిలీప్ "కూర్చోమని" సైగ చేసాడు.

దిలీప్ తనలో తాను ఆశ్చర్యపడసాగాడు,

"తనకు ఈ పరిశీలనా జాడ్యం ఎప్పణ్ణుండి వచ్చింది? 

నెల క్రితం టైపిస్టు ఉద్యోగంలో చేరిన ధీరవి-ని కూడా 

తను ఈ మాదిరిగానే చూసాడు కాబోలు, 

ఆమె ముఖం చిట్లించుకుంటే గానీ తనకు అర్ధం కాలేదు, 

అప్పుడూ ఇట్లాగే సర్దుకున్నాడు. 

ఈ స్త్రీ పురుష భేదాలు సృష్టి చమత్కారం, సంఘం స్వరూపాన్ని, 

మనిషి మనిషికీ ఉండాల్సిన సంబంధబాంధవ్యాలు - పట్టు దారముల లాంటివి, 

అటువంటి సున్నిత బంధాలను 

నిర్దిష్టంగా తీర్చిదిద్దడానికి తమాషాగా - ఎన్నెన్నో నిబంధనలు ఏర్పడినవి - 

ఆయా సొసైటీలు తమను తాము - మలుచుకున్నవి.

తను ఇప్పుడు - ఈ కొత్త వ్యక్తిని, ఆ రోజు ధీరవిని ఇదే మాదిరిగా చూసిఉంటాడు, 

కానీ - ఇతను మగవాడు కాబట్టి - 

తన ఆలోచనా దృక్కులకు - విపరీతార్ధాలు సంభవించలేదు, 

అదే స్థానంలో ఒక స్త్రీ - ఉండి ఉంటే - 

జనం దృష్టిలో - తనొక కాముకునిగా - 

లాలసపరునిగా - ముద్రపడి ఉండేవాడు.   

వెల్లువంటి వింత ఆలోచనల నుండి తేరుకుని

అప్లికేషన్‌లో చూసి, మురళి - కి చేయాల్సిన వర్క్ అప్పజెప్పాడు దిలీప్. 

                                               @@@@@@  ;

రోజులు కులాసాగా గడుస్తున్నాయి. నిర్ఝరి తమ్ముడు పండూ - 

సమ్మర్ హాలిడేస్ - స్పోర్ట్స్ - టేబుల్‌టెన్నిస్ ఆటను సెలెక్ట్ చేసుకునాడు.

అక్కడ మురళి పరిచయమైనాడు. టేబుల్ టెన్నిస్ కు ఫ్రెండుగా దొరికిన

 - మురళి - అంటే పండుకి అభిమానం ఏర్పడసాగింది.

తన అక్క నిర్ఝరికి మురళిని పరిచయం చేసాడు పండూ.

మురళితో చనువుగా ఉంటున్నది, అది దిలీప్‌కి నచ్చడం లేదు. 

కానీ, బైటపడడం లేదు.  నిర్ఝరి family - ప్రవర్తనాపరంగా ఫార్వార్డుగా - 

ఆధునికంగా ఉంటున్నారాయె మరి, ఇంకెట్లాగ!? - 

తను ఆమెను అనుమానిస్తున్నట్లు కనబడగలడు!!?? - 

వారి దృష్టిలో తను చులకన ఐపోతాడే,

 'ఏమి చేయాలో పాలుపోక, లోలోపల మెలి తిరుగుతున్న మనస్సుతో 

                 క్రుద్ధుడు ఔతున్నాడు దిలీప్.

                                               @@@@@@  ;

మురళి - వెడ్డింగ్ కార్డుని ఇచ్చాడు , 

"హమ్మయ్య"  మన హీరో దిలీప్‌కి ప్రాణం లేచొచ్చింది. 

శుభలేఖలో వదువు ధీరవి - సంతోషంతో మనసు ఉరకలెత్తుతున్నది.

మురళికి 'తన పెళ్ళి అంటే దిలీప్‌కి తన కంటే ఎక్కువ ఆనందం - 

ఆట్టే బోధపడకపోయినా - అది గొప్ప incident అని భావించలేదు.

" నిర్ఝరి ఫామిలీ ని కూడా పిలవండి." 

ఈ ట్విస్ట్ ఎందుకో - ధీరవికి, మురళికి అర్ధం కాలేదు. 

కానీ మురళికి నేస్తం పండూ - కాబట్టి "సరే, సార్" అని 

ఉభయులు ఏకకంఠంతో చెప్పారు.

వారి వెంట వెంటబడి మరీ దిలీప్ వెళ్ళాడు. 

                                              @@@@@@

శుభలేఖ చూస్తూనే  నిర్ఝరి చురుక్కున వేసిన ప్రశ్న ఇదియే ......, 

"అరె, మీ ఇద్దరూ లవ్ జంట......  - ఎప్పణ్ణుండి?" 

దిలీప్ కాబోయే అత్త మామలు - "తప్పకుండా వస్తాం" అని చెప్పారు.

"ముచ్చటైన జంట" అన్నారు మేడ మీద అద్దెకు ఉంటున్న రామకృష్ణ.

"మీ అమ్మాయి సరళకు మురళి ని సెట్ చేద్దామనుకున్నాను, అంకుల్! 

ఈ లోపునే లవ్ అఫైర్, మ్యారేజి సెటిల్ అవడం కూడా జరిగిపోయాయి" 

"ఇందుకోసమా, మురళి పైన అంత శ్రద్ధ చూపిస్తూ వచ్చావు!!!" 

here - hero దిలీప్ మదిలోని సందేహాలన్నీ పటాపంచలు ఐపోయాయి.

"ఫర్వాలేదు నిర్ఝరీ, బ్రహ్మముడి - ముందరే నిర్ణయించబడి ఉంటుంది కదా" 

రామకృష్ణ గారి భార్య అపర్ణాదేవి అన్నది, 

"ఇంతకీ - నీ పెళ్ళి గురించి తాత్సారం చేస్తున్నారే!!?" 

వారి కుమార్తె సరళ నవ్వుతూ అన్నది 

"మీ కళ్యాణతాంబూలాలు ఎప్పుడో, బహిర్గతం చేయండి అక్కా!"

నిర్ఝరి పేరెంట్స్ వైపు అందరూ చూసారు. 

"మా పండూ టెన్త్ క్లాస్ - ప్యాస్ ఐనాడు. 

మా ఊళ్ళో అప్పు తీసుకున్నవాళ్ళు - మాకు మనీ చెల్లించారు. 

ఇక మాకు డబ్బు ఖర్చు నిమిత్తం వెనకా ముందూ ఆడే పని లేదు."

"నిర్ఝరి నిన్ననే చెప్పింది. so now - దిలీప్ మా కాబోయే అల్లుడు" - అన్నది నిర్ఝరి తల్లి.

పండూ అన్నాడు "ఐతే నా డైలాగ్ మాత్రమే మిగిలింది, 

మా ఇంట్లో సన్నాయి మేళం ప్పి ప్పి ప్పీ డుమ్ డుమ్ డుమ్ -...... " - 

============================= ,

mabbulu waidolaginawi - 56 ;- Telugu story ;-

 dileep^ beec^lO catikilabaDDADu. samudram alalu egiregiripaDtunnaayi, 

aakaaSAnni meesEyaalani taapatrayapaDutunnaayi. 

egasegasi O komDaraayiki tagili wirigipaDutunnaayi. 

"samudram baagumdi. keraTAla amdam baagunndi, 

aa paina samdhyaaraagam baagumdi, 

baagumDanidi manishi manasE, saatwika bhaawaalku 

masi puusi maarEDu kAyanu cEstuu

mamcitanaaniki wipareetaardhaalu teestuu" 

"hellO, dilIp" nirJari  hup^na duukinaTTugaa kuurcumdi. 

aame kuurcODamtO akkaDi isuka egiri dilIp kaLLallO paDimdi. 

mohamATamgA ibbamdini daacukumTU, 

iTu tirigi aamenu cirunawwutuu palakaristuu, 

aTu tirigi jaagrattagaa kaLLalOni isakanu jaagrattagA 

tuDucukunnADu. 

"emtasEpaimdi wacci?" 

"ippuDE" jaaleegaa saagarataramgaalanu cUstuu mATlADukumTunnAru. 

"arugO,mA ammAnaannA wastunaaru." car lO numDi digi wastunnaaru."

"O callagaalee, swaagatamu palukumA!" 

nirJari kilakilaa nawwimdi. 

"neelaa kawitwamlO mATlADAlaa nEnu kUDA! aitE" 

imtalO nirJari tammuDu "akkaa, idigO ice fruit" ani, 

iddarikee icci, taanu pulla paTTukuni, Sabdam cEstU peelustuu, tinasAgADu.

nirJari tammuNNi "pamDU!" ani pilustumdi. pamDuki saitam -

isakalO egaraDam saradA, amdukani -

mumdujaagratta caryagaa - kuulimg glaases peTTukunnADu  dilIp.

nirJari talli aDigimdi "Em bAbU! ee madhya maa waipu raawaTam lEdu. 

bottigaa SItakannESAwu"

nirJari `parents` komta aadhunika bhaawajaala wyaktulu, 

waaru kumaarte frends circle ni gaurawistaaru, 

manasulO anumaanaalu wamTiwi peTTukOru.

                                               @@@@@@  ;

ninna saayamtram saikatateeraana nirJari - Gold spot color - 

Punjabi Dress^lO emta amdamgaa unnadi, samdhyaaCAyala aruNakaamtulanu ramgarimcukunnaa aame lEta pedawulu, reparepalaaDE kanureppalu - 

muusee muuyani talupula wenuka ardham kaani EwO BAwaalanu - 

telipee telapanaTlugaa -  ......,

'nirJari paricaya wELAwiSEsham - tanakemtO AScaryakaram, apuruupam , 

aapheesulOki waccaaka kuuDA - jnaapakamula parimaLAlu aawarimcukunna manasu .......,

aapheesulO spring chair lO kuurcunnADu.

pyuun^ teccina kaapheeni sip^ cEstunnADu. 

secretary -phone call ni riseew cEsukuni, badulu ceppADu. 

reNNimishaalalO DOr^ terucukuni waccina wyaktini cuusaaDu. 

kottagaa jaab^lO jaayin awutunna manishi, atanu - 

 pointed shoes, bell bottom pant, white shirt - 

navy blue neckTie - pocket lO fountain pen - baagaanE unnADu, 

nek^Tai parpul kalar aitE imkaa baagumDEdi - anukunnADu dilIp   

atanu tana raakanu gurtu cEstU sannagaa daggADu. 

Thakkuna sardukuni, dileep "kuurcOmani" saiga cEsADu. 

dileep tanalO taanu AScaryapaDasAgADu,

"tanaku ee pariSIlanaa jADyam eppaNNumDi waccimdi? 

nela kritam TaipisTu udyOgamlO cErina dheerawi - ni kUDA 

tanu ee maadirgAnE cUsADu kAbOlu, aame mukham ciTlimcukumTE gaanee 

tanaku ardham kaalEdu, appuDuu iTlAgE sardukunnADu. 

ee stree purusha BEdaalu sRshTi camatkaaram, samgham swaruupaanni, 

manishi manishikee umDaalsina sambamdhabaamdhawyaalu - 

paTTu daaramula lAMTiwi, aTuwamTi sunnita bamdhaalanu 

nirdishTamgaa teercididdaDAniki tamaashaagaa - 

ennennO nibamdhanalu ErpaDinawi - 

aayaa society lu tamanu taamu - malucukunnawi.

tanu ippuDu - ee kotta wyaktini, aa rOju dheerawi

ni idE maadirigaa cuusiumTADu, kanee - itanu magawADu kAbaTTi - 

tana aalOcanaa dRkkulaku - wipareetaardhaalu sambhawimcalEdu, 

adE sthaanamlO oka stree - umDi umTE - janam dRshTilO - 

tanoka kaamukunigaa - laalasaparunigaa - mudra paDiumDEwADu.

application ^lO cuusi, muraLi - ki cEyaalsina wark appajeppADu dileep. 

                                               @@@@@@  ;

rOjulu kulaasaagaa gaDustunnaayi. nirjhari tammuDu pamDU - 

summer holidays - spOrTs - TEbul^Tennis ATanu selekT cEsukunADu.

akkaDa muraLi paricayamainADu. TEbul Tennis ku friend gaa dorikina 

- muraLi - amTE pamDuki abhimaanam ErpaDasaagimdi. 

tana akka nirJariki muraLini paricayam cEsADu pamDU.

muraLitO canuwugaa umTunnadi ......, 

         adi dileep^ki naccaDam lEdu. kaanee, baiTapaDaDam lEdu.  

nirJari `family` - prawartanaaparamgaa phaarwaarDugaa - 

aadhunikamgaa umTunnaaraaye mari, imkeTlAga!? - 

tanu aamenu anumaanistunnaTlu kanabaDagalaDu!!?? - 

waari dRshTilO tanu culakana aipOtaaDE, 

'Emi cEyaalO paalupOka, lOlOpala melititirugutunna manassutO 

                    kruddhuDu autunnADu dileep. 

                                               @@@@@@  ;

muraLi - wedding card ni iccaaDu , 

"hammayya" mana hero dileep^ki prANam lEcoccimdi. 

SubhalEkhalO waduwu dheerawi - samtOshamtO manasu urakalettutunnadi.

muraLiki 'tana peLLi amTE dileep^ki tana kamTE ekkuwa aanamdam - 

ATTE bOdhapaDakapOyinaa - adi goppa `incident` ani bhaawimcalEdu.

" nirJari phaamilii ni kUDA pilawamDi."t

ee Twis emdukO - dheerawiki, muraLiki ardham kaalEdu. 

kaanee muraLiki nEstam pamDU - kaabaTTi 

"sarE, saar" ani ubhayulu EkakamThamtO ceppaaru.

waari wemTa wemTabaDi maree weLLADudileep. 

                                               @@@@@@  ; 

SuBalEkha cUstuunE nirJari curukkuna wEsina praSna idiyE ..... , 

"are, mee iddaruu love jamTa ...... - eppaNNumDi?"  ...... , 

dileep kaabOyE atta maamalu - "tappakumDA wastaam" ani ceppaaru.

"muccaTaina jamTa" annaaru mEDa meeda addeku umTunna raamakRshNa.

"mee ammaayi saraLaku muraLi ni seT cEddaamanukunnaanu, uncle, 

ee lOpunE law aphair, myaarEji seTil awaDam kUDA jarigipOyaayi" 

"imdukOsamaa, muraLi paina amta Sraddha cuupistuu waccaawu!!!" 

dileep madilOni samdEhaalannee paTaapamcalu aipOyaayi.

"pharwaalEdu nirjharee, brahmamuDi - 

mumdarE nirNayimcabaDi umTumdi kadaa" 

raamakRshaNa gaari BArya aparNAdEwi annadi, 

"imtakee - nee peLLi gurimci taatsaaram cEstunnaarE!!?"

waari kumaarte saraLa nawwutuu annadi 

"mee kaLyaaNataambuulaalu eppuDO, 

bahirgatam cEyamDi akkA!"

nirjhari pEremTs waipu amdaruu cuusaaru. 

"maa pamDU Tenth class pass ainADu. 

maa ULLO maa daggara appu teesukunnawALLu - 

maaku manee cellimcaaru. ika maaku Dabbu kharcu nimittam 

wenakaa mumduu ADE pani lEdu."

"nirjhari ninnanE ceppimdi. dileep maa kaabOyE alluDu" - 

annadi nirJari talli.pamDU annADu "

aitE naa Dailaag maatramE migilimdi, 

maa imTlO sannaayi mELam ppi ppi ppee Dumm Dumm dumm ...... " - 

&

Charecters ;- dilIp, nirJari - aame parents & brother pamDU ;;  

muraLi, Typist dheerawi -::

mEDa meedi `family` - raamakRshNa & BArya aparNAdEwi & putrika saraLa ;

mabbulu waidolaginawi - 56 ;

                                               @@@@@@ 

పాత్రలు ;- దిలీప్ & నిర్ఝరి & నిర్ఝరి తమ్ముడు పండూ -  

మురళి & typist ధీరవి  & మేడ మీది family - రామకృష్ణ - భార్య అపర్ణాదేవి & పుత్రిక సరళ ;

& story ;-  మబ్బులు వైదొలగినవి - 56 ;;

& previous story - blog print = భీమరాజ్ అనే హీరోయిన్ - 55 ;- భీమరాజ్ కి చాలా ఆనందం, "ఇంత ప్రముఖ కంపెనీకి - సెక్యూరిటీ గార్డు💂గా ఉద్యోగం అంటేమాటలా!!?  & ;

& ;- prev ;- ఆ ప్రశ్న, ఈ జవాబు - 54  ;-  అది ప్రశ్న - ఇది జవాబు - అందించగలరా!?

[ Answer ;- March, 2020 - నాలుగు శనివారము ల తేదీలు -

8, మార్చి 2024, శుక్రవారం

భీమరాజ్ అనే హీరోయిన్ - 55

భీమరాజ్ కి చాలా ఆనందం, "ఇంత ప్రముఖ కంపెనీకి -

సెక్యూరిటీ గార్డు💂గా ఉద్యోగం అంటేమాటలా!!? 

ఎన్ని రికమెండేషన్‌లను తెచ్చుకోవలసివస్తున్నది - 

ఈ కొత్త యూనిఫారంలో తను ఎంత బాగున్నాడో!?"

ఇంటి నుండి బయల్దేరేటప్పుడు అద్దంత్లో ఒకటి రెండు సార్లు చూసుకుని, 

తల్లి ఇచ్చిన టిఫిన్ బాక్సు సైకిల్ మీద కంపెనీకి చేరుకుంటాడు.  

భీమరాజు పుట్టినప్పుడు పెట్టిన పేరు అది, 

now సన్నగా పూచికపుల్లలా కనబడుతూన్న యువకుడు, 

గాలి వీస్తే తృళ్ళిపడేలా అగుపిస్తున్న రూపం, 

now భీమరాజ్‌కి పెళ్ళి 💁అవడం ప్రశ్నార్ధకం ఐ కూర్చుంది.

"తను తన కొత్త uniform లో హుందాగానే కనిపిస్తున్నాడు కదా" 

కొంత తృప్తిగానే రోజులు గడుస్తున్నాయి. 

సెక్యూరిటీగార్డులు నాలుగుదిక్కులకూ కలిపి, ఎనిమిది మంది ఉన్నారు. 

ఈ నెల  భీమరాజ్‌కి కంపెనీ వెనుకవైపు ఉండి, 

కాపలా కాసే డ్యూటీ - night shift వచ్చింది. 

భీమా కి జతగా ఉండే ప్రయాగ్ రాజ్ - ఆకారపుష్ఠి గొప్పదే, 

పాత సినిమాలలో శివరావు మాదిరి - కొబ్బరిబోడాం లాగా ఉన్నాడు ప్రయాగ్.

"లారెల్ అండ్ హార్డీ లాగా - మీ ఇద్దరి జత భలేగా ఉన్నది." 

బాస్, సూపర్వైజర్ విష్ణు నవ్వుతూ, డ్యూటీ అప్పజెప్పారు.

********************* ,

పక్షం రోజులు పకడ్బందీగా "లెఫ్ట్ రైట్" అనుకుంటూ, అంటూ ......

ఇద్దరూ కంటిరెప్పలకు నిద్రను దూరం చేసి మరీ కాపలా కాసారు.   

భీమ, ప్రయాగ్ లకు - చీకటి అంటే భయం - 

ఒకరి భుజాలను ఒకరు తట్టుకుంటూ అటూఇటూ నడుస్తుండేవారు.

పదిహేను రోజులు గడిచాయి, 

"ఇంకొక రెండువారమ్ములు గడిచిన చాలును, 

డేటైమ్ కి డ్యూటీ మారుస్తారు" అందుకే మరి, 

మబ్బుల్లో ఉన్న వర్షబిందువుల కోసం, 

వేచిచూస్తున్న చకోర పక్షుల్లా ఈ ఇరువురు ...... left right - march fast ...... ,

దబ్బున చప్పుడు ఐనది - 

అంత ఎత్తు కాంపౌండ్ వాల్ పైనుండి నలుగురు దూకారు. 

"పిట్టగోడ దగ్గర - చూడు ప్రాయన్నా!" 

దాహంతో గొంతు తడారిన పికిలిపిట్టలా భీమా గొంతు బొంగురుపోయి, 

వణుకుతూన్న మాటలు  కాస్తా - ఏవో శబ్దాల రూపంలో బైటికి వెలువడ్డాయి. 

మరింత వణుకుతున్న స్వరం - ఆ చిమ్మచీకటి నుండి వెలుపలికి వినవచ్చింది

 "చూస్తూనే ఉన్నాను, భీమన్నా!"

వాళ్ళేమో నలుగురు, వీళ్ళేమో ఇద్దరు ~~~~~~,

చోర చతుష్టయం కిటికీ చువ్వల్ని లాగారు. తుప్పు పట్టి ఉన్నదాయె, 

పటుక్కున ఊడి చేతిలోకి వచ్చేసింది. 

తీరా చూస్తే అది విలువ లేని చెత్త  సామాన్లు - కొన్ని ఉన్న స్టోర్‌రూమ్.

"టైమ్ లేదురా బబ్లూ! తెల్లార్తుంది, త్వరగా ఇవే తీసుకెళ్దాం" 

వాళ్ళు అక్కడున్న ఆ కొద్ది సరుకుని మూడు గోనె సంచులలో కట్టుకున్నారు.

వాళ్ళు వెనక్కి మళ్ళారు. అప్పటికి ధైర్యాన్ని కూడగట్టుకున్నారు, 

లారెల్ and హార్డీ ద్వయం ......,

బాస్ వాళ్ళకి రెండు చిన్న చురకత్తుల్ని మాత్రమే ఇచ్చారు. 

ఎందుకైనా మంచిదని, రెండు గమేళాలని - తాళ్ళు కట్టి, డాలు మాదిరిగా తయారుచేసుకున్నారు.

వారి స్వయంకృషి ఫలితం, ఆ డాళ్ళు / shields -

ఇప్పుడు కాస్త అండగా రక్షా కవచాలైనాయి.

భీమ్ and ప్రయాగ్ -"హెయ్ హెయ్ హుష్ హుష్" అంటూ thieves ఎదుటికి వచ్చారు. ఒకళ్ళనొకళ్ళు - బొమ్మ కత్తులను ఝళిపిస్తూ, 

డమ్మీ పిస్తోళ్ళను చూపించి దడిపిస్తూ, వీరంగం చేస్తున్నారు.

భుజాల బరువుతో కాంపౌండ్ వాల్ వైపు పరుగు తీసారు.

వెంట గార్డులు ఛేజింగ్ ...... , చూస్తుంటే - ఒకరి వెనకాతల ఒకరు - 

"ఆరు పూసల దండ 'లాగా దృశ్యమానమై, 

నింగిలోని చుక్కలు మిణుకు మిణుకు నవ్వులు చిందించినాయి.

భీమరాజ్, friend కి సైగ చేసి, వెనుక గేటు నుండి బయటికి ఉరికారు.

బబ్లూ  గోడ దూకినప్పుడు కాలు బెణికింది. 

"ఇదేమిటిరా, డొక్కు సామాను - పోన్లే, వచ్చిందే దక్కుడు - 

అనుకుని తెచ్చుకుంటుంటే, 

ఈ సన్నాసులు మనల్ని రాహు కేతువుల్లా తగులుకున్నారు" 

దొంగలు గుసగుసగా బుస్సుబుస్సుమన్నారు. 

వారిలో ముగ్గురు స్పీడుగా రన్నింగ్ చేయడంతో,

 తొమ్మిదడుగులు ముందున్నారు. 

వెనక బబ్లూను   భీమరాజ్ పట్టుకున్నాడు.

బబ్లూ మిత్రులు చప్పున ఒక పక్కకి బొమ్మ పిస్టల్సు పేల్చారు. 

అవి నిజమైన ఆయుధాలు - అనుకుని, భయపడ్డారు మన హీరోలు.

తృటిలో అనుకోని సంఘటన, 

ఎట్లాగూ దొరికాము కదా - అనుకుని, తెగించాడు thief బబ్లూ - 

ఇంకేముంది,   భీమరాజ్ ని ఒడుపుగా పట్టుకుని, 

భుజం పైన వేసుకుని ముందుకి దూకాడు.

ప్రయాగ్‌కి ఏమి జరుగుతున్నదో అర్ధం అయ్యే లోపున - తన ఫ్రెండ్ Bheem -  

ఆ చిమ్మచీకటి తెరలలో - gaayab ....... , 

@@@@@@ , 

చుట్టుపక్కలవాళ్ళు, భీమా కుటుంబీకులు, పరిచితులు, అపరిచితులు - 

పోలీసులు, పత్రికలవాళ్ళు - ఒకటే హడావుడి, ఇతర కంపెనీల వాచ్‌మెన్లు, 

కార్మికులు - సంగతి తెలియగానే వచ్చి, 

ఆడియన్స్ సమూహానికి అదనంగా వచ్చి కలిసారు - 

"మన కాపలావాళ్ళ బతుకులింతేరా, భద్రత సున్న." 

ఇట్లాగ వాళ్ళ కబుర్లు, ఊసులు కొనసాగుతున్నాయి. 

వాతావరణం అంతటా అయోమయం వ్యాపించింది. 

ఫ్యాక్టరీ ఓనర్స్ "భీమరాజు కి ఏదైనా అపాయం జరిగితే, 

తమకు అప్రతిష్ఠ, అంతే కాదు, పనికిమాలిన కేసులు తగుల్కుని, 

ఇరుక్కుంటే, బైటపడడం తలకు మించిన భారం ఔతుంది. 

బిలబిలలాడుతూ ఎందరో మూగారు. 

వాడ వాడలలో ప్రజలు ఈ విషయాన్ని గురించి చెప్పుకుంటున్నారు. 

మొత్తానికి గందరగోళం అలుముకుంటూ, యాజమాన్యానికి రెస్ట్ లేకుండా చేస్తున్నది. 

అది సరే, ఇంతా చేసి, మన కథానాయకుని కథ ఏమైనట్లు?  - 

నేస్తమా, అటువేపు దృష్టి సారింతము గాక!

@@@@@@ , 

దొంగల పార్టీ పి.టి.ఉష లాగా రేసుగుర్రం స్పీడుతో పిక్కబలం చూపించారు. 

అక్కడ దగ్గరలో, కొంచెపాటి ఎత్తైన - కొండగుట్టలు - 

ఆ ఉపరితలం వారికి కొట్టిన పిండి, 

పైకి చేరాక, తమను ఎవరూ వెంటాడడం లేదని నిర్ధారించుకున్నాక, 

ఆగి గాలి పీల్చుకున్నారు.

బబ్లూది కండపుష్ఠి కల భారీ విగ్రహం, 

ఇప్పటిదాకా భీమరాజ్‌ని మోస్తూనే ఉన్నాడు.

"హమ్మయ్య!" భేతాళ విక్రమార్క అవతారం ఎత్తిన అతను, 

భీమరాజుని నెమ్మదిగా బండరాయి మీదికి దించాడు. 

ఒక పెనుశిల పయిన కూర్చోబెట్టాడు.

ఐతే, ఈ శాల్తీ slow గా జారగిలబడి, ఉలుకూ పలుకూ లేకుండా ఆసీనుడాయెను. 

కిమిన్నాస్తి, pin drop silence, అందరూ టార్చిలైటు వేసారు.

భీమా - ఎప్పుడైతే దృఢకాయుడైన బబ్లూ తనని బియ్యం మూటలాగా విసిరి, 

భుజంపై వేసుకున్నాడో అప్పుడే మూర్ఛపోయాడు.

"వార్నీ!!! స్పృహ లేని పిరికిసన్నాసిని ఇంతసేపూ మోసామన్న మాట"

 "వీణ్ణి ఇక్కడే వదిలేద్దాం" కొంతసేపు తర్జనభర్జనలు పడ్డారు. 

చర్చోపచర్చలు ఎందుకు జరిగాయంటే, 

దారిలోనే బబ్లూ మనసులో ఒక కొత్త ఐడియా మెరుపులా వచ్చింది. 

"తన చెల్లెలు అలివేణి - కుజ దోషం - గాడిద గుడ్డూ గూసూ - కారణాల వలన 

పెళ్ళిసంబంధాలు కుదరడం లేదు. 

అదీగాక, అలివేణి ఛాయ తక్కువ పిల్ల, ఇత్యాది కారణాలు - 

ఆమెను 'పెళ్ళి కాని ప్రసాదమ్మ'గా, కన్యగానే నిలిపాయి.

ఇప్పుడు ఇంక ఫైన డెజిషన్‌కి వచ్చేసాడు. 

"ఈ మనిషి పనిలో సిన్సియర్‌గానే ఉన్నాడు, 

అదీగాక, కాస్త భయస్థుడు, 

ఒక చెల్లికి అన్నగా - అది తనకి ప్లస్ పాయింటు

జీవితంలో నిలదొక్కుకోగల - కష్టపడే తత్వం ఇతనిలో ఉన్నది. 

కనుక అలివేణీ నాధుడు - ఖాయంగా ఇతడే!" 

@@@@@@

పదిరోజులలో బబ్లూ ఆలోచన అమలులోనికి వచ్చేసింది.

భీమరాజ్ పెళ్ళికొడుకై, అలివేణీ పతియై, ఒక ఇంటివాడైనాడు✌✌. 

తమ ఇంటికి కళ్యాణ తోరణాలు రెపరెపలాడాయి, 

కనుక భీమా ఫ్యామిలీ ఆల్సో వెరీ హ్యాపీ.

- అండ్ కథకు పరిపుష్ఠం చేసిన ఇతర అంశాలు ఉన్నవి, అవి ఏవనగా ......,

"నలుగురు దొంగలు పరిగెడ్తూ, మా కంట పడ్డారు. వారిని వెంటాడాము. 

అప్పుడు వాళ్ళు సంచీలని పారేసి, పారిపోయారు." 

కంపెనీలో కొంచెంసేపు ద్వంద్వం యుద్ధం లాంటిది చేసినందువలననూ ......, 

రాళ్ళ మీద కింద పడేసినప్పుడు - భీమరాజ్ కి గాయాలు ఐనాయి.

కాబోయే బావమరిది కనుక, బబ్లూ చెప్పమన్నట్లుగానే చెప్పాడు, మక్కికి మక్కీగా -

"ఇవి ఆట్టే ఖరీదైన వస్తువులు కాదు కదా!" అని -

company owners ఆ సంఘటనను serious గా తీసుకోలేదు.

భీమరాజు, ప్రయాగులకి శాలరీని పెంచారు. 

"ఈ రిజల్టు తనకు కూడా అనుకూలం అవడంతో ప్రయాగ్ సైతం 

                                     భీమ్ and Bablu గ్రూపుకి వత్తాసు పలికాడు.

భారీ కేసులు కాకుండా - ఏవేవో మెలికలు పడి, తమను తిప్పలు పెట్టకుండా - 

ఇన్‌సిడెంట్ సుఖాంతం అయ్యింది, కనుక - ఊపిరి పీల్చుకున్న యాజమాన్యం, 

శ్రామికుల యోగ క్షేమాల కోసం - మనసు పెట్టి, పనిచేయాలి - అని అనుకున్నారు.

"రూపాయికి ఒక రోటీ - ఆదివారం సెలవు దినాలలో - 

ఆటలు, డ్రామాలు, నాట్యాలు వంటి కళలను ప్రదర్శించడానికి, 

పనివాళ్ళకు వెన్నుదన్నుగా నిలబడదాము." 

"సరే, కలిసొచ్చే కాలానికి నడిచొచ్చే బిడ్డ పుట్టాడు - అంటే, ఇదే కదూ!"

భీమా తల్లిదండ్రులు - తమ పుత్రరత్నం మూలాన - 

ఇంత వింతగా - అనేకమందికి వసతి సౌకర్యాలు ఏర్పడడం చూసి, 

"బాగుంది, బహు బాగుంది" అనుకుని, సంతోషిస్తున్నారు, కాస్త విస్తుబోతూ ...... , 

&

       పాత్రలు ;- భీమరాజ్ - ప్రయాగ్‌రాజ్ - company staff -  భీమాస్ family  ;

=====================,

 BImaraaj anE heerOyin ;- 

BImarAj ki caalaa aanamdam, 

"imta pramukha kampeneeki security guard gA udyOgam amTEmATalA!!? 

enni rikamemDEshan^lanu teccukOwalasiwastunnadi - 

ee kotta yuuniphaaramlO tanu emta baagunnADO!?"

imTi numDi bayaldErETappuDu addamtlO okaTi remDu sArlu cUsukuni, 

talli iccina Tiphin baaksu saikil meeda kampeneeki cErukumTADu.  

BImarAju puTTinappuDu peTTina pEru adi, 

sannagaa puucikapullalaa kanabaDutuunna yuwakuDu, 

gaali weestE tRLLipaDElaa agupistunna rUpam, `now` 

BImarAj^ki peLLi awaDam praSnArdhakam ai kUrcumdi.

tanu "tana kotta `uniform` lO humdaagaanE kanipistunnADu kadaa" 

komta tRptigAnE rOjulu gaDustunnaayi. sekyuuriTIgArDulu naalugudikkulakuu kalipi, 

enimidi mamdi unnaaru. ee nela  BImarAj^ki kampenee wenukawaipu umDi, 

kaapalaa kaasE DyUTI - `night shift` waccimdi. 

BImaa ki jatagaa umDE prayAg raaj - aakaarapushThi goppadE, 

paata sinimaalalO Siwaraawu maadiri - kobbaribODAm laagaa unnaaDu prayaag.

"laarel amD hArDI lAgaa - mee iddari jata BalEgA unnadi." 

Bosss, superviser wishNu nawwutuu, Duty appajeppaaru.

********************* ,

paksham rOjulu pakaDbamdeegaa "lephT raiT" anukumTU, amTU 

iddaruu kamTireppalaku nidranu duuram cEsi maree kaapalaa kaasaaru.   

BIma, prayAg laku - ceekaTi amTE Bayam - 

okari bhujaalanu okaru taTTukumTU aTUiTU naDustumDEwAru.

padihEnu rOjulu gaDicaayi, 

"imkoka remDuwaarammulu gaDicina caalunu, DE Taimm^ki DyUTI mArustaaru" 

amdukE mari, mabbullO unna warshabimduwula kOsam, 

wEcicuustunna cakOra pakshullaa ee iruwuru ...... `left right - march fast` ...... ,

dabbuna cappuDu ainadi - amta ettu kaampaumD waal painumDi naluguru duukaaru. 

"piTTagODa daggara - cuuDu praayannA!" 

daahamtO gomtu taDArina pikilipiTTalaa bheemaa gomtu bomgurupOyi, 

tilwaNukutuunna mATalu  kaastaa - EwO SabdAla rUpamlO baiTiki weluwaDDAyi. 

marimta waNukutunna swaram - aa cimmacIkaTi numDi welupaliki winawaccimdi 

"cuustuunE unnaanu, BImannA!"

wALLEmO naluguru, wILLEmO iddaru ~~~~~~,

cOra catushTayam kiTikee cuwwalni laagaaru. tuppu paTTi unnadaaye, 

paTukkuna UDi cEtilOki waccEsimdi. 

teeraa cUstE adi wiluwa lEni cetta saamaanlu konni unna sTOr^ruumm.

"Taimm lEduraa bablU! tellartumdi, twaragaa iwE teesukeLdAm" 

wALLu akkaDunna aa koddi sarukuni mUDu gOne samculalO kaTTukunnaaru.                        @@@@@@

wALLu wenakki maLLAru. appaTiki dhairyaanni kUDagaTTukunnAru,

laarel haarDI dwayam ......,

baas wALLaki remDu cinna curakattulni maatramE iccaaru. 

emdukainaa mamcidani, remDu gamELAlani - 

taaLLu kaTTi, DAlu mAdirigaa tayaarucEsukunnaaru.

waari swayamkRshi phalitam, A DALLu ippuDu kAsta amDagaa rakshaa kawacaalainaayi.

BIM prayaag -"hey hey hush hush" amTU `thieves` eduTiki waccaaru. 

okaLLanokaLLu - bomma kattulanu JaLipistuu, 

DammI pistOLLanu cuupimci daDipistuu, weeramgam cEstunnaaru.

bhujaala baruwutO kaampaumD waal waipu parugu teesaaru.

wemTa gaarDulu CEjimg ...... , cUstumTE - oakari wenakaatala okaru - 

"aaru puusala damDa 'laagaa dRSyamaanamai, 

nimgilOni cukkalu miNuku miNuku nawwulu cimdimcinaayi.

BImarAj, phremDi ki saiga cEsi, wenuka gETu numDi bayaTiki urikaaru.

babluu  gODa duukinappuDu kaalu beNikimdi. 

"idEmiTiraa, Dokku saamaanu - pOnlE,waccimdE dakkuDu - 

anukuni teccukumTumTE, 

ee sannaasulu manalni raahu kEtuwullaa tagulukunnaaru" 

domgalu gusagusagaa bussumannaaru. waarilO mugguru speed gaa running cEyaDamtO, tommidaDugulu mumdunnaaru. wenaka babluunu BImarAj paTTukunnADu.

babluu mitrulu cappuna oka pakkaki bomma pisTalsu pElcaaru. 

awi nijamaina aayudhaalu - anukuni, BayapaDDAru mana heerOlu.

tRTilO anukOni samghaTana, eTlaaguu dorikaamu kadaa - anukuni, tegimcADu bablU - 

imkEmumdi,   BImarAj ni oDupugaa paTTukuni, bhujam paina mumduki duukADu.

prayaag^ki Emi jarugutunnadO ardham ayyE lOpuna - 

tana friend - cimmacIkaTi teralalO - - gaayab ....... ,

*********************************** ,

cuTTupakkalawALLu, bheemaa kuTumbeekulu, paricitulu, aparicitulu - pOleesulu, patrikalawALLu - okaTE haDAwuDi, itara kampeneela waac^menlu, 

kaarmikulu - samgati teliyagAnE wacci, ADiyans samuuhaaniki adanamgaa wacci kalisaaru - "mana kaapalaawALLa batukulimtEraa, bhadrata sunna." 

iTlaaga waaLLa kaburlu, Usulu konasaagutunnaayi. waataawaraNam amtaTA ayOmayam wyaapimcimdi. 

phyaakTaree Onars "BImarAju ki Edainaa apaayam jarigitE, tamaku apratishTha, 

amtE kaadu, panikimaalina kEsulu tagulkuni, irukkumTE, 

baiTapaDaDam talaku mimcina bhaaram autumdi. bilabilalADutuu emdarO muugaaru. 

wADa wADalalO prajalu ee wishayaanni gurimci ceppukumTunnaaru. 

mottaaniki gamdaragOLam alumukumTU, yaajamaanyaaniki resT lEkumDA cEstunnadi. 

adi sarE, imtaa cEsi, mana kathaanaayakuni katha EmainaTlu?  - 

nEstamaa, aTuwEpu dRshTi saarimtamu gaaka!

@@@@@@ ,

domgala pArTI pi.Ti.usha laagaa rEsugurram spIDutO pikkabalam cuupimcaaru. 

akkaDa daggaralO, komcepATi ettaina - komDaguTTalu - aa uparitalam waariki koTTina pimDi, 

paiki cEraaka, tamanu ewaruu wemTADaDam lEdani nirdhaarimcukunnaaka, 

aagi gaali peelcukunnaaru.

bablUdi kamDapushThi kala BArI wigraham, ippaTidAkA BImarAj^ni mOstUnE unnADu. 

"hammayya!" BEtALa wikramaarka awataaram ettina atanu, BImarAjuni dimcADu. 

oka penuSila payina kuurcObeTTADu.

aitE, ee SAltI nemmadigaa jaaragilabaDi, ulukuu palukuu lEkumDA aaseenuDAyenu. 

kiminnaasti,  

 `pin drop silence`, amdaruu Torch lights wEsaaru.

BImaa - eppuDaitE dRDhakaayuDaina babluu tanani biyyam mUTalaagA wisiri, 

bhujampai wEsukunnaaDO appuDE mUrCapOyADu.

"waarnee, spRha lEni pirikisannaasini imtasEpU mOsaamanna maaTa" 

"weeNNi ikkaDE wadilEddAm" komtasEpu tarjanabharjanalu paDDAru. 

carcOpacarcalu emduku jarigaayamTE, daarilOnE babluu manasulO 

oka kotta aiDiyaa merupulaa waccimdi. 

"tana cellelu aliwENi - kujadOsham - gaaDida guDDU gUsU - kaaraNAla walana peLLisambamdhaalu kudaraDam lEdu. adeegaaka, aliwENi CAya takkuwa pilla, 

ityaadi kaaraNAlu - aamenu 'peLLi kaani prasaadamma 'gaa, kanyagaanE nilipaayi.

ippuDu imka paina decision ki waccEsADu. 

"I manishi panilO sinsiyar^gaanE unnADu, adeegaaka, kaasta bhayasthuDu, 

oka celliki annagaa - adi tanaki plas paayimTu. jeewitamlO niladokkukOgala - 

kashTapaDE tatwam itanilO unnadi. kanuka aliwENii naadhuDu - khaayamgaa itaDE!" 

@@@@@@  

padi rOjulalO babluu aalOcana amalulOniki waccEsimdi.

BImarAj peLLikoDukai, aliwENI patiyai, oka imTiwADainADu. tama imTiki kaLyaaNa tOraNAlu reparepalADAyi, kanuka bheemaa phyaamilee aalsO weree hyaapee.

- amD kathaku paripushTham cEsina itara amSAlu unnawi, awi EwanagA ......,

"naluguru domgalu parigeDtuu, maa kamTa paDDAru. waarini wemTADAmu. appuDu wALLu samceelani paarEsi, paaripOyaaru." 

kampeneelO komcemsEpu dwamdwam yuddham laamTidi cEsinamduwalananuu ......, rALLa meeda kimda paDEsinappuDu - BImarAj^ ki gaayaalu ainaayi.

kaabOyE baawamaridi kanuka, babluu ceppamannaTlugaanE ceppADu, makkiki makkeegaa -

&

"iwi ATTE Kareedaina wastuwulu kaadu kadA!" ani seeriyas^gaa aa sam ghaTananu teesukOlEdu.

BImarAju, prayagulaki SAlareeni pemcaaru. 

"ee rijalTu tanaku kUDA anukuulam awaDamtO prayaag saitam 

BImm gruupuki wattaasu palikADu.

BAree`cases` kaakumDA - EwEwO melikalu paDi, 

tamanu tippalu peTTakuMDA - insiDemT sukhaamtam ayyimdi, kanuka - 

uupiri peelcukunna yaajamaanyam, 

Sraamikula yOga kshEmaala kOsam - manasu peTTi, panicEyaali - ani anukunnaaru.

"ruupaayiki oka rOTI - aadiwaaram selawu dinaalalO - 

ATalu, Draamaalu, naaTyaalu wamTi kaLalanu pradarSimcaDAniki, 

paniwALLaku wennudannugaa nilabaDadaamu." 

"sarE, kalisoccE kaalaaniki naDicoccE biDDa puTTADu - amTE, idE kadU!"

BImaa tallidamDrulu - tama putraratnam muulaana - imta wimtagaa - 

anEkamamdiki wasati saukaryaalu ErpaDaDam cuusi, 

"baagumdi, bahu baagumdi" anukuni, samtOshistunnaaru, kaasta wistubOtU ...... , 

********************,  

&    prev story ;- ఆ ప్రశ్న, ఈ జవాబు - 54 ;-  అది ప్రశ్న - ఇది జవాబు - అందించగలరా!? ;;  [ Answer ;- March, 2020 - నాలుగు శనివారము ల తేదీలు -

= ఏడవ ఎక్కం - వరుసగా ఇవే ;- 7 - 14 - 21 - 28 ; so .......... ;-

Answer ;- ఏడవ ఎక్కం ]  ;; 

& + charecters ;- BImrAj, prayAg raj, BablU - 

company staff, BIM family ;

Story - 55 ; భీమరాజ్ అనే హీరోయిన్ ;-

భీమాస్ పెళ్ళి కథ - 55 

 




;

5, మార్చి 2024, మంగళవారం

ఆ ప్రశ్న, ఈ జవాబు - 54

అది ప్రశ్న - ఇది జవాబు - అందించగలరా!?

[ Answer ;- March, 2020 - నాలుగు శనివారము ల తేదీలు -

= ఏడవ ఎక్కం - వరుసగా ఇవే ;- 7 - 14 - 21 - 28 ; so .......... ;-

Answer ;- ఏడవ ఎక్కం ] ; 

Story - essay ;- శరత్ జ్యోత్స్న టివి లో వస్తూన్న వార్తల్ని చూస్తున్నది.

పిల్లలకు సెలవులు - వార్తల్లో పదే పదే ఆబాలగోపాలం తీసుకోవాల్సిన జాగ్రత్తలు - చెబుతున్నారు, జనం మనసులకు - చెవులకు ఎక్కడం లేదు. ఐనా తప్పదు కదా, బాధ్యతాయుతమైన పదవులలో ఉన్నవారు, నొక్కి వక్కాణిస్తూనే ఉన్నారు.

హాలిడేs  కి శరత్ జ్యోత్స్న- ఆడపడుచు ప్రమీల, family వచ్చింది. 

సెలవులు వచ్చిన సంబరంలో బాలల కేరింతలు - ఇల్లు సందడిగా ఉంటున్నది. 

శరత్ జ్యోత్స్నకు అది గోల అనిపిస్తున్నది

 "చెవులు గింగురుమంటున్నాయి, అల్లరి చేయొద్దు." 

అని కొడుకులు, కూతుళ్ళను అరుస్తున్నది.

బామ్మకు మనమళ్ళ జోష్ - గొప్ప సందడి - అనిపిస్తున్నది.

పిలకాయలకు సడన్ గా ఏవో ఆశ్చర్యకరమైన విషయాలు తటస్థపడుతున్నవి. **

అవి చెప్పడానికి తాతయ్య, నానమ్మల దగ్గరికి పరుగెత్తుకుని వస్తుంటారు.

ఇప్పుడు గ్రాండ్ చిల్డ్రెన్ కి మహా సర్ ప్రైజ్ విశేషాలను కనుక్కున్నారు. 

"అమ్మమ్మా! సూర్యప్రకాష్ భలే సంగతి చెబ్తున్నాడు."

పుత్రికా సంతానం పరుగెత్తుకు వచ్చారు.

"వడ్లగింజలో బియ్యం గింజ - లాంటి సంగతులే అవి ఔతుంటాయి.

ఐనా కూడా "అబ్బో, ఎంత వింత విశేషం చెప్పారు మీరు." అని

ఆమె - ఎక్స్ ప్రెషన్సు తో సహా మెచ్చుకుంటుంది.

అందుకే ఈ మూడవ తరం - ఈ ఆదిమూలం దగ్గర త్రుళ్ళింతలతో **

గడగడా చెబ్తూ ఉంటారు.

సూరి ఉరఫ్ సూర్యప్రకాష్ ఏం కనుక్కున్నాడో మరి .... ;

సూర్య చెల్లెలు అరుణ గోడకు తగిలించిన కేలండర్ ని తీసుకుని వచ్చింది. **

**"చెప్పు, సూరీ చెప్పు." అన్నది కళ్ళు పెద్దవి చేసి. **

అన్న సూరి పనులు ఆమె దృష్టిలో బోలెడంత గొప్పవి అన్న మాట.

**అందుకే అరుణ తన తోటి వాళ్ళు చేసే ఘనకార్యాలు బోలెడన్ని శ్రద్ధగా వినే శ్రోతలకు వల్లెవేస్తూంటుంది.

**నానీ ఉరఫ్ నాయనమ్మ వద్ద ఏకరువు పెట్టసాగింది. **

సూర్యప్రకాష్ తన అభిమానుల కోరిక మేరకు తనకు చేతనైనంతలో వివరించి చెప్పసాగాడు.

"నానమ్మా! ఇవాళ తేదీ, నెల ఏమిటి!

"28 తేదీ, మార్చి." అన్నది ఆమె.

"శనివారముని చెప్పాలి, ఇరవై ఎనిమిది, మార్చి, 2020 కదా!" 

'ఈ సిసింద్రీ విషయాన్ని ఏ వైపుకు తీసుకు వెళు తున్నాడో.' 

నానీకి మనసులో సందేహం మొలకెత్తుతున్నది, డౌట్ తోనే "ఔను." అన్నది.

"ఈ సాటర్ డే లకు ఒక స్పెషాలిటీ ఉంది, అదేమిటో కనుక్కో, చూద్దాం!"

"శనివారముని - తిరగేసి, వెనక నుండి చదివితే - 

< నిమురవా, నిశ > - అవుతుంది ..... "

"ఊ...., ఇదీ బాగానే ఉంది గానీ, ఇంకోటి ... "

"వార, ముని, నివార .... అనే మాటలు ఉన్నాయి."

"కాదు నానమ్మా." కనుబొమ్మలెగరేస్తూ ప్రమీల అండ్ కో వర్గం ముక్తకంఠంతో అన్నారు.

**సూర్యప్రకాష్ ప్రశ్నకు బదులు ఏమిటి!? **

**March 2020 శనివారము - special ని - **

discover చేసి - సూరికి కరెక్ట్ ఆన్సర్ చెబ్తారా!?

&

NOW ;-

కేలండర్ దగ్గర పెట్టుకుని చూడండి, చిటికెలో మీకు అర్ధం ఔతుంది.

Answer ;- March, 2020 - నాలుగు శనివారముల తేదీలు = ఏడవ ఎక్కం -

[ /4 weeks - Sataur Day - Dates ] ;-

వరుసగా ఇవే ;- 7 - 14 - 21 - 28 ; so .......... ;-

Answer ;- ఏడవ ఎక్కం ; ;

7 × 1 = 7 [1 week] ;; 

7 × 2 = 14 [2 week] ;;

7 × 3 = 21 [3 week] ;;

7 × 4 = 28 [4 week] ;;

&

[ పాత్రలు ;-  శరత్ జ్యోత్స్న ; ఆమె ఆడపడుచు ;;

బామ్మ, మనమళ్ళు  = *నానీ ఉరఫ్ నాయనమ్మ/  అమ్మమ్మ ; 

& సూరి ఉరఫ్ సూర్యప్రకాష్, సూర్య చెల్లెలు అరుణ ; 

 matters ;- ప్రమీల అండ్ కో - సూరి వర్గం ;  ప్రమీల గోడకు తగిలించిన కేలండర్ ;; 

&

రచయిత్రి ;- 2020 year కి ఆ - నాలుగు Saturdays తేదీలు - వరుసగా ఇట్లాగ సమకూరినవి, మా grandson క్రిష్ - కనిపెట్టి చూపించాడు "బామ్మా! చూడు" అంటూ.... , ; so ఈ కథా గల్పిక ఉద్భవించింది.

=  racayitri ;- 2020 `year` ki aa - naalugu `Saturdays `tEdeelu - warusagaa iTlaaga samakuurinawi, maa `grandson` krish - kanipeTTi cuupimcADu "baammA! cUDu" amTU.... , ; `so` ee kathaa galpika udbhawimcimdi.

Special Saturdays 


single కి many అర్ధాలు -- 59

"రా ! అక్కయ్యా! ఎన్నాళ్ళకు కలిశాము, ఇన్నాళ్ళకు చూస్తున్నాను."  పెదనాన్న కుమార్తె క్రిష్ణవేణి భారంగా లోనికి వచ్చి, సోఫాలో చతికిలబడి...